Show
Sort by
-
- Miscellaneous
- open access
Contexts, Subtexts and Pretexts. Literary translation in Eastern Europe and Russia
-
The analysis of translated literary irony: some methodological issues
-
Translational equivalence in statistical machine translation or meaning as co-occurrence
-
Between semiotic linguistics and narratology: objective grounding and similarity in essayistic translation
-
- Book Chapter
- open access
Introduction: looking for meaning: methodological issues in translation studies
-
Deaf signers in Flanders and 25 years of community interpreting
-
L'interprétation sociale, une interdicipline face à ses théories
-
Una escena de traducción en América Latina: 'las dos orillas' de Carlos Fuentes
-
De paradoxen van 'Latijns-Amerikaans handboek' van Kristien Hemmerechts en zijn vertaling
-
Afijación apreciativa en formas verbales