Show
Sort by
-
From local histories to transcultural mnemonic landscapes : a conversation about translation and memory
-
- Miscellaneous
- open access
Elisa Segnini & Michael Subialka (eds.), Gabriele D’Annunzio and world literature : multilingualism, translation, reception (2023)
-
Keynote speech: Translation, domestication and foreignization : the case of Qu’elle était bleue ma vallée (How Blue Was My Valley)
-
Peering over the Soviet glasses? Dutch and Flemish literature in Bulgaria from Multatuli to Panorama
-
- Journal Article
- A1
- open access
Translating environmental memory in a natural history museum
-
Museums as spaces of cultural translation and transfer
Sophie Decroupet (UGent) and Irmak Mertens -
Translation and big details : part-whole thinking as practice and theory
-
Queer echo’s : sappho, seksualiteit en vertaling in de poëzie van Elly de Waard
-
- Journal Article
- A2
- open access
D’Annunzio 'giovane elegiaco' nella traduzione di Tibullo, I 1
-
Who's afraid of false friends? Cognate ratios in translated and non-translated Dutch