Show
Sort by
-
From local histories to transcultural mnemonic landscapes : a conversation about translation and memory
-
Peering over the Soviet Glasses? Ducth and Flemish Literature in Bulgaria from Multatuli to Panorama
-
- Miscellaneous
- open access
Elisa Segnini & Michael Subialka (eds.), Gabriele D’Annunzio and world literature : multilingualism, translation, reception (2023)
-
Keynote Speech: Translation, Domestication and Foreignization: The case of Qu’elle était bleue ma vallée (How Blue Was My Valley)
(2026) -
- Journal Article
- A1
- open access
Translating environmental memory in a natural history museum
-
Museums as spaces of cultural translation and transfer
Sophie Decroupet (UGent) and Irmak Mertens -
Translation and big details : part-whole thinking as practice and theory
-
D’Annunzio 'giovane elegiaco' nella traduzione di Tibullo, I 1
-
Queer echo’s : sappho, seksualiteit en vertaling in de poëzie van Elly de Waard
-
Who's afraid of false friends? Cognate ratios in translated and non-translated Dutch