Show
Sort by
-
Misvormde lichamen en monsterlijk gemijmer
-
In de voetsporen van Nadja : hoe was het voor haar?
-
- Journal Article
- A2
- open access
Liefde zonder grenzen? Over (vertalingen van) populaire liefdesromans
-
- Journal Article
- A2
- open access
Tolstoj hervertaald : het vertaal-DNA van de Sebastopolverhalen
-
Wat blijft? Archiefwerk, vertaalgedachtenis
Désirée Schyns (UGent) , Ilse Logie (UGent) and Elies Smeyers -
- Journal Article
- A2
- open access
Vertalen is ongemak
-
- Journal Article
- A2
- open access
Proust in beweging : de rol van annotatie aan de hand van twee Nederlandse uitgaven van Du côté de chez Swann
-
Schrijven als een vorm van bespieden : De voyeur van Christophe Boltanski
-
- Journal Article
- A2
- open access
Vertaling als bemiddeling : Peau Noire, Masques Blancs van Frantz Fanon in het Nederlands en Engels
-
- Issue Editor
- open access
Het vertalen van meertalige teksten
Eva Wissenburg, Ilse Logie (UGent) and Désirée Schyns (UGent) -
Meertaligheid als paradox : twee hedendaagse interculturele autobiografieën
-
Witte tanden en kissing teeth : de vertaling van verbale en niet-verbale codes in meertalige literatuur
-
De laatste taal : communicatie in rusthuizen
-
Een primeur in majeur : juridische vertaalateliers voor tien rechtenstudenten van de Universiteit Gent
-
De onvermijdelijkheid van via via : over de oorlogsgetuigenissen uit Joe Sacco’s Safe Area Goražde en hun Nederlandse vertaling