Show
Sort by
-
'Feurige Blitze in ihrem Kopf' : Hypersensitivität als Empathie in Marlen Haushofers Himmel, der nirgendwo endet
-
Performative translation, and the impossibility of Romantic mediation in Thomas Carlyle's Sartor Resartus (1834)
-
Veiling and unveiling : ill, dying, and dead bodies in contemporary elegies
-
The omnibus as social observatory : class encounters in nineteenth-century literature of urban transportation
-
Poetics of repetition : nonlinearity and queer futurity in philosophy and literature of memory
-
La tache de l'amour racinien dans 'Phèdre'
-
Cognition and evolution in London's before Adam and Golding's the inheritors
-
- Journal Article
- A1
- open access
Karl Kraus on Stage: between text and theatricality
-
The palimpsest as a double structure of memory : the rhetoric of time, memory and origins in Thomas De Quincey and Thomas Carlyle
-
Reading (on) the Tram Benito Perez Galdós' 'La novela en el tranvía'
-
- Journal Article
- A1
- open access
L'Etranger intimement connu: l'autotraduction et la traduction par un tiers dans Plainsong-Cantique des plaines de Nancy Huston
-
A privileged voice? J. Hector St. John de Crevecoeur's 'History of Andrew, the Hebridean' in French and Dutch translation
-
Patrie européenne ou Europe des patries? La construction d'un nouvel espace littéraire européen dans l'immédiat après-guerre (1918-1925)
-
Introduction
-
Self-translation
Michael Boyden (UGent) and Liesbeth De Bleeker (UGent)(2013) 68.