Show
Sort by
-
Interpreting into an SOV language : memory and the position of the verb : a corpus-based comparative study of interpreted and non-mediated speech
-
D'Altazor à Larva : le courant transformationniste en traduction
-
- Journal Article
- A1
- open access
Translation methods and experience : a comparative analysis of human translation and post-editing with students and professional translators
-
- Journal Article
- A1
- open access
Foreignization in news translation : metaphors in Russian translation on the news translation website InoSMI
-
Le péritexte des traductions anglaises du discours sur les sciences et les arts de Jean-Jacques Rousseau: la voix énarrative du traducteur
-
The shifting of the demonstrative determiner in French and Dutch in parallel corpora : from translation mechanisms to structural differences
-
Dutch parallel corpus: a balanced copyright-cleared parallel corpus
-
Fred or farid, bacon or baydun ('egg')? Proper names and cultural-specific items in the Arabic translation of Harry Potter
-
Deictic center shifts in literary translation: the Spanish translation of Nooteboom's Het Volgende Verhaal
-
Remapping translation studies: towards a translation studies ontology