Show
Sort by
-
- Journal Article
- A2
- open access
Uncovering machine translationese using corpus analysis techniques to distinguish between original and machine-translated French
-
- Journal Article
- A1
- open access
Towards a corpus-based, statistical approach of translation quality : measuring and visualizing linguistic deviance in student translations
-
A corpus-based, statistical approach to translation quality
-
The the... the... construction: meaning and readings
-
Boekje over verre verwanten over het Kanaal: niet leuk maar lukewarm
-
Buitengewoon alledaags en redelijk geschift: over schijnbare tegenstellingen
-
De kl- als klanksymbolische medeklinkerklonter
-
De kn-knoop
-
De onzin van 'zin-gevende' koppeltekens
-
Levensgevaar en doodsgevaar: over schijnbaar tegengestelden
-
Doubler-upper nouns: a challenge for usage-based models of language?
(2010) Cognitive perspectives on word formation. In Trends in Linguistics. Studies and Monographs 221. p.335-374 -
Interprétations aspectuelles des verbes à particule en anglais: téliques, comparatifs, résultatifs
-
Should vs. Ought to
-
Should vs. ought to: a corpus-based, multivariate analysis revealing distinct patterns of usage
(2010) -
We ought to re-think synonymy, shouldn't we? A corpus-based reassessment of two English modals’ substitutability
(2010) -
When a linguist draws a line
-
Heating up or cooling up the brain? MEG evidence that phrasal verbs are lexical units
-
Distinctions in English grammar: offered to Renaat Declerck
Bert Cappelle (UGent) and Naoaki Wada(2010) -
Distinctions in English linguistics: offered to Renaat Declerck
Bert Cappelle (UGent) and Naoaki Wada(2010) -
Can we factor out free choice?
-
Contextual cues for particle placement: Multiplicity, motivation, modeling