Show
Sort by
-
Recht en Taal - Je t'aime moi non plus
(2023) -
Paul van Ostaijen en Maurice Carême : bien étonnés de se trouver ensemble? Proloog
-
Epiloog : Carême : een raam waardoor je naar Van Ostaijen kunt kijken?
-
O ja, ’t is van ’t geboerte, ’t is nen Boere-charleston
-
Eenieder is literair vertaler : vier ontroerende scheppingen met NT2-cursisten
-
Recht op een absolute toevoeging van het taalweigeringsformulier
-
Een geknipte NT2-groepsles : 'We rappen erop los'
-
Permanent
-
Ubiquité
-
Petrus Augustus de Génestet, het Verre Oosten, en literair vertalen
-
- Miscellaneous
- open access
Een coiffeuse of coiffeur is smid, dokter en vlasbewerker. Dit is het bewijs
-
Droit international privé : l'essentiel
(2020) -
- Miscellaneous
- open access
Kroonreis
-
De zomer ligt zoals een vrouw : 66 gedichten van Maurice Carême in het Nederlands hertaald = L'été couché comme une femme : 66 poèmes de Maurice Carême retraduits en néerlandais
(2020) -
- Miscellaneous
- open access
Winter wonder (taal)wandeling
-
- Miscellaneous
- open access
Wiegen en vliegen
-
'Douceur' en 'douleur' bij Janequin en Susato
-
Nationaliteit en taal, niet noodzakelijk altijd onlosmakelijk verbonden
-
Een verteerbare vertaling van een onverteerbare Escal-Vigor : literair vertaalster Katelijne De Vuyst geïnterviewd door Isabelle Bambust
-
Hoe versluierend blijft versluierend taalgebruik in de (Nederlandse) rechtspraak?
-
Nooit losgelaten schoolgeur
-
- Miscellaneous
- open access
De muzikale homo ludens en de 'strijd tussen David en Goliath’
-
De buitengemene talen van de Via Postumia
-
Meertalige kloven tussen taalbescherming en taalverantwoordelijkheid
-
Wat is nu eigenlijk de plaats van het Nederlands in Brussel?
(2019) -
Cross-border proceedings in family law matters before national courts and the CJEU : national report Belgium
-
- Journal Article
- A4
- open access
Meer recht op een tolk na recente uitspraak EHRM
-
Concrete privacymaatregelen bij de aanvraag tot geslachtswijziging
-
Een buitengerechtelijk stuk in de Europese betekeningsverordening : een breed begrip
-
Controle in de noodopvang
-
De dichter dichterbij
-
De laatste taal : communicatie in rusthuizen
-
De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Feuilleton - conclusies
(2018) -
De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Feuilleton - aflevering 6: de rechter en de stavingsstukken
(2018) -
De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Feuilleton - aflevering 7: de rechter en vertaalde verzoeken, oproepingen en beslissingen
(2018) -
De rechter en de kwaliteit van de vertaling. Feuilleton - aflevering 8: de rechter en de vertaalkwaliteit als voorwerp van het materiële geding
(2018) -
Een primeur in majeur : juridische vertaalateliers voor tien rechtenstudenten van de Universiteit Gent
-
Nieuw boek over de registerwet van 10 april 2014 (recensie)
(2018) -
La C.E.D.H. enlève les oeillères
-
Europese gerechtelijke taalbescherming
-
Zomerfanfare à la van Ostaijen
-
in spraak
(2017) p.20-20 -
NL-TERM : een kristallen freule van twintig. En... Ja! 'Jubileum' is een feestterm
-
Een groene en talige Mechelse koekoek
-
En toen werd het Kerstmis euh... Pasen
-
Brussels International Business Court
-
De zeventiende-eeuwse Duitse Widmann-Floh
-
Mensenrechten : recht op toegang tot de rechter
-
Mensenrechten : defending human dignity
-
Gand, waar ligt dat? Hoe taalwetenschappelijk jargon de juridische molen beter kan doen draaien