Show
Sort by
-
- Journal Article
- A2
- open access
Retranslation, thirty-odd years after Berman
-
Non-retranslation as a special case of (non?-) reception
-
Constructing Russian identity in news translation : the case of the Crimean crisis
-
- Journal Article
- A2
- open access
The effect of previous translations on retranslation : a case study of Russian-Dutch literary translation
-
‘Rien que la vérité’ of het lot van Nekrassov in Rusland
-
Literary Retranslation in Context
-
Niet (helemaal) vertalen wat er staat : vertaling, censuur en manipulatie
-
- Miscellaneous
- open access
Retranslation in context
-
Retranslation history and its contribution to translation history : the case of Russian-Dutch retranslation
-
(Re)translation, ideology and business : the fate of translated adventure fiction in Russia, before and after 1991.
-
Aging as a motive for literary retranslation : a survey of case studies on retranslation
-
Čechov in Nederlandse (her)vertaling: reflecties over het verouderingsproces van toneelvertalingen
(2016) Услышать ось земную = Festschrift for Thomas Langerak. In Pegasus Oost-Europese Studies 26. p.453-471 -
Van Guido to Gvido : Gezelle/ig vertalen in het Russisch
-
- Book Chapter
- open access
Dudincev 'niet-communistisch' vertaald? Ideologische beïnvloeding van literaire vertaling
-
- Journal Article
- A1
- open access
Foreignization in news translation : metaphors in Russian translation on the news translation website InoSMI
-
Translating news discourse on the Crimean crisis: patterns of reframing on the Russian website 'InoSMI'
-
Translating news discourse on the Crimean conflict: where CDA and Translation Studies meet
-
Transferring alternative news through translation: The discourse on Syria on ‘Watching America’ (USA) and ‘InoSMI’ (Russia)
-
- Journal Article
- A2
- open access
Literaire hypes in het interbellum : schone leien en de pseudovertalingen van "Jim Dollar" en "Boris Robazki"
-
- Journal Article
- A2
- open access
Introduction : literary texts and their translations as an object of research
-
Crimea and punishment: news translation on the Russian INOSMI website
-
Maksim Gorki: een barokke neorealist?
-
'Geluk in het huishouden' of huiselijk geluk? Streuvels interpreteert Tolstoj
-
Measuring foreignization in literary translation: an attempt to operationalize the concept of foreignization
-
- Journal Article
- A2
- open access
'Zoals het was…' en 'nooit meer zal zijn': Buysse in Russische vertaling
-
- Miscellaneous
- open access
Contexts, Subtexts and Pretexts. Literary translation in Eastern Europe and Russia
-
- Conference Paper
- P1
- open access
Translation and linguistic innovation : the rise and fall of Russian loanwords in literary translation into Dutch
-
Il’ja Ėrenburg als vertaler
(2010) -
Взлет и падение русских заимствований в литературном переводе на нидерландский язык
(2010) -
Waar eindigt dat? Over cultuurspecifieke referenties en literair vertalen
-
Переводческий web-сайт «ИноСМИ» как русскоязычное зеркало западной прессы
(2008) Sbornik prispevku z mezinarodni konference XIX. Olomoucke Dny Rusistu. In Rossica Olomucensia XLVI-II. p.271-274 -
Ėrenburg i Pol’ša
(2003) For east is east : liber amicorum Wojciech Skalmowski. In Orientalia Lovaniensia Analecta 126. p.151-160 -
Великий Провокатор в русской литературе 1920-х годов
-
Manuscripten branden niet: Michail Boelgakov
-
Russisch leren, Rusland kennen: leerboek Russisch
(2000) -
Zamorožennyj ogon' revoljucii : het thema van de revolutie in het vroege oeuvre (1910-1931) van Il'ja Grigor'evič Ėrenburg
(1999) -
Telegrafnyj jazyk Il'i Erenburga.
-
Mensen, jaren, leven: naar aanleiding van de Nederlandstalige uitgave van Erenburgs memoires
-
Ottepel' v tvorcestve Il'i Erenburga
-
Imja cislitel'noe. Spravocnyj material i upranenija dlja inostrannych ucacichsja. Ekaterinburg, 1999, 15 p.
(1999) -
Zagovor ravnych Erenburga: kartina 1920-ch godov v Rossii v zerkale fran- cuzskoj revoljucii.
-
Rusland: Van Ivan (IV) tot Boris (Jeltsin)
-
Recensie: Turgenev, Ivan S., Leben, Werk und Wirkung. Beiträge der Internationalen Fachkonferenz aus Anlaß des 175. Geburtstages, München 1995.
-
Recensie: Inghdal, Kazimiera, A Graveyard of Themes. The Genesis of Three Key Works by Iurii Olesha. Stockholm, 1994.
-
Het thema van de onzichtbare stad Kitez in het werk van M. A. Volosin
-
Thematische vergelijking van de 'Revolutionaire Utopieën' van I.G. Erenburg en A.N. Tolstoj