1
–
77
of
77
show:
100
|
sort:
year (new to old)
|
Export
Cancel
5
|
10
|
15
|
20
|
50
|
100
|
250
Cancel
year (new to old)
year (old to new)
relevance
title (a to z)
title (z to a)
journal, book or series title (a to z)
journal, book or series title (z to a)
first author (a to z)
first author (z to a)
date added (new to old)
date added (old to new)
date last changed (new to old)
date last changed (old to new)
publication status (published first)
publication status (unpublished first)
classification
year (new to old)
year (old to new)
relevance
title (a to z)
title (z to a)
journal, book or series title (a to z)
journal, book or series title (z to a)
first author (a to z)
first author (z to a)
date added (new to old)
date added (old to new)
date last changed (new to old)
date last changed (old to new)
publication status (published first)
publication status (unpublished first)
classification
year (new to old)
year (old to new)
relevance
title (a to z)
title (z to a)
journal, book or series title (a to z)
journal, book or series title (z to a)
first author (a to z)
first author (z to a)
date added (new to old)
date added (old to new)
date last changed (new to old)
date last changed (old to new)
publication status (published first)
publication status (unpublished first)
classification
Sort
Cancel
BibTeX
RIS (reference software)
CSV
Excel
Text
Word
FWO
style
MLA
APA
Chicago author-date
Chicago author-date (all authors)
Vancouver
IEEE
include JCR data (impact factor, subject category and rank)
Export
2024
Spiessens, A., & van Doorslaer, L. (2024). The ethnographic museum as a sensitive translation : the case of the AfricaMuseum in Belgium.
BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION
,
70
(5), 727–758. https://doi.org/10.1075/babel.00399.spi
Hagen Kjørholt, I., Panico, M., & Spiessens, A. (2024). Special section on perpetrator sites : introduction.
JOURNAL OF PERPETRATOR RESEARCH
,
7
(1), 33–40. https://doi.org/10.21039/jpr.7.1.175
Spiessens, A. (2024). Perpetrators at a distance : a semiotic inquiry into Fort Breendonk’s visitor tour.
JOURNAL OF PERPETRATOR RESEARCH
,
7
(1), 119–158. https://doi.org/10.21039/jpr.7.1.166
Spiessens, A. (2024). Migration, translation, and the contemporary city : the Red Star Line Museum in Antwerp.
Des Récits d’exploration Aux Écrits Ethnographiques : Perspectives Traductologiques (Sorbonne Nouvelle)
. Presented at the Des récits d’exploration aux écrits ethnographiques : perspectives traductologiques (Sorbonne nouvelle), Paris, France.
2023
Spiessens, A., & Decroupet, S. (2023). Translating spaces and memories of migration : the case of the Red Star Line Museum.
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE
,
31
(3), 484–504. https://doi.org/10.1080/0907676x.2022.2122850
Spiessens, A. (2023). Translation, trauma, and memory in Petit pays (Gaël Faye). In C. Jünke & D. Schyns (Eds.),
Translating memories of violent pasts : memory studies and translation studies in dialogue
(pp. 177–193). https://doi.org/10.4324/9781003149651-12
2022
Spiessens, A. (2022). Translating the perpetrator’s testimony : Kommandant in Auschwitz (Holocaust) and Une saison de machettes (Rwanda). In S. Deane-Cox & A. Spiessens (Eds.),
The Routledge handbook of translation and memory
(pp. 22–41). https://doi.org/10.4324/9781003273417-4
Deane-Cox, S., & Spiessens, A. (2022). Introduction. In S. Deane-Cox & A. Spiessens (Eds.),
The Routledge handbook of translation and memory
(pp. 1–10). https://doi.org/10.4324/9781003273417-1
2021
Spiessens, A., & Decroupet, S. (2021). Translating spaces of migration : the case of the Red Star Line Museum.
IATIS Conference, 7th, Abstracts
. Presented at the 7th IATIS conference : the cultural ecology of translation, Barcelona, Spain.
Spiessens, A., & Van Poucke, P. (2021). Constructing Russian identity in news translation : the case of the Crimean crisis.
TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES
,
16
(3), 368–393. https://doi.org/10.1075/tis.18037.spi
2019
Spiessens, A. (2019). Deep memory during the Crimean crisis : references to the great patriotic war in Russian news translation.
TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES
,
31
(3), 398–419. https://doi.org/10.1075/target.18113.spi
Van Poucke, P., & Spiessens, A. (2019). Niet (helemaal) vertalen wat er staat : vertaling, censuur en manipulatie. In G. De Sutter & I. Delaere (Eds.),
In balans : een inleiding tot vertaal- en tolkwetenschap
(pp. 201–218). Leuven: ACCO.
2018
Spiessens, A. (2018).
The perpetrator’s “testimony:” Trauma, voice, translation
. Presented at the Whose voice is it anyway? Reflecting on emotions in a translation and interpreting context, University of Edinburgh.
Spiessens, A. (2018).
Translating news on the war in Ukraine: Crimea and the “imagined community” of Greater Russia
. Presented at the Spaces of war, war of spaces: Media War and Conflict journal 10th anniversary conference, Accademia Europa di Firenze.
Schroeder, F., & Spiessens, A. (2018). Questions sur l’avenir de la mémoire : présentation.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (126), 47–53. https://doi.org/10.4000/temoigner.7127
Schroeder, F., & Spiessens, A. (2018). Vragen over de toekomst van de herinnering : inleiding.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (126), 42–47. https://doi.org/10.4000/temoigner.7133
Spiessens, A. (2018). Getuigenis in vertaling : inleiding op het themanummer.
2017
Decock, S., & Spiessens, A. (2017). Face-threatening e-mail complaint negotiation in a multilingual business environment : a discursive analysis of refusal and disagreement strategies. In I. Kecskes & S. Assimakopoulos (Eds.),
Current issues in intercultural pragmatics
(Vol. 274, pp. 129–156). https://doi.org/10.1075/pbns.274.07dec
Spiessens, A. (2017).
Discourse Studies in conflict: a multimodal analysis of Russian news translation on the Ukraine and Syria
. Presented at the DiscourseNet Congress #2, Warwick University.
Decock, S., & Spiessens, A. (2017). Customer complaints and disagreements in a multilingual business environment : a discursive-pragmatic analysis.
INTERCULTURAL PRAGMATICS
,
14
(1), 77–115. https://doi.org/10.1515/ip-2017-0004
Spiessens, A. (2017). De ironische vertaling : Kommandant in Auschwitz.
FILTER
,
24
(3), 6–15.
2016
Spiessens, A., & Decock, S. (2016). Face-threatening e-mail complaint negotiation in a multilingual business environment: a discursive and contextual analysis of customer disagreement strategies.
Association for Business Communication, Abstracts
. Presented at the Association for Business Communication (ABC 2015), Cape Town, South Africa.
Spiessens, A., & Van Poucke, P. (2016). Translating news discourse on the Crimean crisis: patterns of reframing on the Russian website “InoSMI.”
TRANSLATOR
,
22
(3), 319–339. https://doi.org/10.1080/13556509.2016.1180570
Spiessens, A., & Van Poucke, P. (2016). Translating news discourse on the Crimean conflict: where CDA and Translation Studies meet.
Critical Approaches to Discourse Analysis Across Disciplines
. Presented at the Critical Approaches to Discourse Analysis Across Disciplines, Catania.
Van Poucke, P., & Spiessens, A. (2016). Transferring alternative news through translation: The discourse on Syria on “Watching America” (USA) and “InoSMI” (Russia).
8th EST Congress
. Presented at the 8th EST Congress (European Society for Translation Studies), Aarhus.
Spiessens, A. (2016).
Quand le bourreau prend la parole: témoignage et fiction
. Droz.
Spiessens, A. (2016). Guy Cassiers en Erwin Jans, De Welwillenden.
GETUIGEN (BRUSSEL)
, (123), 13–17. https://doi.org/10.4000/temoigner.5074
Spiessens, A. (2016). Donner la parole au bourreau : scénographie et traduction dans “Une saison de machettes” de Jean Hatzfeld.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (123), 80–95. https://doi.org/10.4000/temoigner.5215
Spiessens, A., & Toremans, T. (2016). Presentation : translating testimony. https://doi.org/10.4000/temoigner.5129
2015
Spiessens, A., & Schoentjes, P. (2015). Violence extrême et mise en forme littéraire: “faire voir” le Rwanda. In C. Dalipagic (Ed.),
Guerres et conflits récents. La représentation de la guerre dans les conflits récents : enjeux politiques, éthiques et esthétiques
(pp. 437–453). Lille: UL3.
Mesnard, P., Spiessens, A., & Van Goethem, H. (2015). Interview with Herman Van Goethem (Kazerne Dossin) : “Clearly, this museum constitutes a work of collective memory.” https://doi.org/10.4000/temoigner.2338
Spiessens, A., & Van Poucke, P. (2015). Crimea and punishment: news translation on the Russian INOSMI website.
Translation and Politics, Abstracts
. Presented at the Translation and Politics, Université de Liège, Belgium.
Spiessens, A. (2015). News reporting and translation of the crimean conflict: the relevance of Critical Discourse Analysis for Translation Studies.
Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies, Abstracts
. Presented at the Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies (IATI 2015), Belo Horizonte, Brasil.
Spiessens, A., & Decock, S. (2015). Face-threatening e-mail complaint negotiation in a multilingual business environment: A discursive analysis of customer complaint and disagreement strategies.
5th International Conference Applied Linguistics and Professional Practice, Abstracts
. Presented at the 5th International conference Applied Linguistics and Professional Practice (ALAPP 2015), Università degli Studi, Milano, Italy.
Perrot, E., Spiessens, A., & Cassiers, G. (2015). Guy Cassiers : deconstructie van het verleden, een nieuwe kijk op de geschiedenis.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (121), 59–63. https://doi.org/10.4000/temoigner.3293
2014
Spiessens, A., & Oppenheimer, J. (2014). ’The aim of all genuine art is always engaged’ : interview with Joshua Oppenheimer.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (118), 72–79. https://doi.org/10.4000/temoigner.904
Spiessens, A., Stamberger, J., & Hernandez-Salazar, D. (2014). Revealing the image, revealing truth : Daniel Hernández-Salazar’s visual memory of the genocide in Guatemala.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (119), 10–17. https://doi.org/10.4000/temoigner.1519
Spiessens, A. (2014). Herinneringsplek : Diksmuide.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (119), 178–183. https://doi.org/10.4000/temoigner.1518
Mesnard, P., Spiessens, A., & De Schaepdrijver, S. (2014). Tussen feit en fictie : interview met Sophie De Schaepdrijver, historica en specialiste op het gebied van de Eerste Wereldoorlog.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (118), 35–41. https://doi.org/10.4000/temoigner.1093
2013
Spiessens, A. (2013). Translation as argumentation: ethos and ethical positioning in Hoess’s Commandant of Auschwitz.
TRANSLATION STUDIES
,
6
(1), 3–18. https://doi.org/10.1080/14781700.2012.724783
Sax, A., & Spiessens, A. (2013). “Vivre et militer pour un idéal, c’est la seule option valable!” Les motivations des collaborateurs flamands pendant la Seconde Guerre Mondiale.
TRACES DE MEMOIRE
, (7), 4–11.
Mesnard, P., & Spiessens, A. (2013). Glorie en cultuur : de verkiezing van “Miss Holocaust.” https://doi.org/10.4000/temoigner.656
Spiessens, A. (2013). Ethiek en kritiek in de vertaling van het nazidiscours: over de plaats en de grenzen van vertaling.
FILTER
,
20
(3), 27–33.
De Bleeker, L., & Spiessens, A. (2013). Forumdiscussie Arnon Grunberg en zijn vertalers: blauwe maandagen en Fantoompijn.
Spiessens, A. (2013).
Quand le bourreau prend la parole: génocide et littérature
. Universiteit Gent. Faculteit Letteren en Wijsbegeerte, Gent.
Mesnard, P., & Spiessens, A. (2013). Over enkele gemeenplaatsen.
Bussy, F., & Spiessens, A. (2013). Misdaden tegen de mensheid binnen het internationaal recht.
SPOREN VAN HERINNERING : PEDAGOGIE EN HERINNERINGSOVERDRACHT
, (9), 10–18.
2012
Camarade, H., & Spiessens, A. (2012). Het einde van een taboe ? De verkrachting van Duitse vrouwen op het einde van de Tweede Wereldoorlog.
SPOREN VAN HERINNERING : PEDAGOGIE EN HERINNERINGSOVERDRACHT
,
2
(6), 16–21.
Spiessens, A. (2012). L’ethos du bourreau: discours et contre-discours dans Kommandant in Auschwitz (R. Höss).
Journées d’études Consacrées à l’ethos En La Présence de D. Maingueneau, Proceedings
. Presented at the Journées d’études consacrées à l’ethos en la présence de D. Maingueneau, Kortrijk, Belgique.
Spiessens, A. (2012). Voicing the perpetrator’s perspective: translation, authorship, responsibility.
4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies, Proceedings
. Presented at the 4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies, Belfast, UK.
Spiessens, A. (2012).
L’éthique de la représentation: traduction et mise en fiction du témoignage du bourreau
.
Spiessens, A. (2012).
La traduction éthique en tant qu’argumentation
.
Mesnard, P., & Spiessens, A. (2012). Bloed, tussen hemel en aarde : nieuwe tendensen in de geschiedschrijving van de Shoah.
2011
Spiessens, A. (2011). Familiekroniek en oorlogsverleden.
SPOREN (BRUSSEL. 2006)
,
11
(45), 4–5.
Mesnard, P., & Spiessens, A. (2011). Ingekleurd(e) verleden(s).
SPOREN (BRUSSEL. 2006)
,
11
(45), 1–3.
Lauwers, É., & Spiessens, A. (2011). Publicatie en pedagogische piste(s).
SPOREN (BRUSSEL. 2006)
,
11
(45), 3–3.
De Buck, W., & Spiessens, A. (2011). “Il a refait de moi un être humain.”
BULLETIN PEDAGOGIQUE DE LA FONDATION AUSCHWITZ
, (50), 5–7.
Spiessens, A. (2011). A story of violence: re-narrating the killer’s testimony on the Rwandan Genocide.
Research Models in Translation Studies II, Abstracts
. Presented at the Research Models in Translation Studies II, Manchester, London.
Mármol, M. M., & Spiessens, A. (2011). De niños in België: kinderen op de vlucht voor de Spaanse Burgeroorlog.
SPOREN (BRUSSEL. 2006)
, (2), 10–13.
Spiessens, A. (2011). Mediation and ethics: the testimony of Rudolf Höss/Lang.
Languages at War : Policies and Practices of Language Contacts in Conflict, Proceedings
. Presented at the Languages at War : Policies and Practices of Language Contacts in Conflict, London, UK.
Spiessens, A. (2011). Lending your voice to the Nazi: translating, editing, ethics.
Authorial and Editorial Voices in Translation, Proceedings
. Presented at the Authorial and Editorial Voices in Translation, Kopenhagen, Denmark.
Spiessens, A. (2011).
De dader getuigt: vertaling en hertaling in Jean Hatzfelds “Une Saison de machettes.”
De Buck, W., & Spiessens, A. (2011). “Hij maakte van mij weer een mens.”
BULLETIN PEDAGOGIQUE DE LA FONDATION AUSCHWITZ
, (50), 5–7.
Mesnard, P., & Spiessens, A. (2011). Passé(s) colorisé(s).
SPOREN
,
11
(45), 1–3.
Lauwers, É., & Spiessens, A. (2011). Publication et piste(s) pédagogique(s).
SPOREN
,
11
(45), 3–3.
Spiessens, A. (2011). Familiekroniek en oorlogsverleden.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (110), 141–144.
Mesnard, P., & Spiessens, A. (2011). Ingekleurd(e) verleden(s).
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (110), 136–140.
Goldberg, H., Mesnard, P., & Spiessens, A. (2011). In progress.
Mesnard, P., & Spiessens, A. (2011). Verlangen naar mythe, eis tot waarheid.
Schlagedenhauffen, R., & Spiessens, A. (2011). De Dodenherdenking aan het Homomonument in Amsterdam : herdenking van de slachtoffers van het naziregime en politiek gebruik van de herinnering.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (110), 114–126.
Spiessens, A. (2011). Gekleurd verleden : over geschiedenis, herinnering en mythe.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (111), 116–126.
2010
Spiessens, A. (2010). Le témoignage du bourreau en littérature : esquisse d’une approche discursive.
ROMANESKE
,
35
(3), 2–11.
Spiessens, A. (2010). Voicing the perpetrator’s perspective: translation and mediation in Jean Hatzfeld’s “Une saison de machettes.”
TRANSLATOR
,
16
(2), 315–336.
Spiessens, A. (2010). Le génocidaire parle: mise en texte et mise en scène chez J. Hatzfeld et G. Gatore. In P. Schoentjes & D. Lévy-Bertherat (Eds.),
’J’ai tué’ : violence guerrière et fiction
(pp. 197–211). Genève, Suisse: Droz.
2009
Spiessens, A. (2009).
Raconter la violence et la cruauté: les tueurs dans Hatzfeld et Gatore se mettent en scène
.
Spiessens, A. (2009). La mise en scène du bourreau : Jean Hatzfeld et Gilbert Gatore : fictions sur le génocide rwandais.
TÉMOIGNER. ENTRE HISTOIRE ET MÉMOIRE = GETUIGEN. TUSSEN GESCHIEDENIS EN GEDACHTENIS
, (102), 29–40.
2006
Spiessens, A. (2006).
“Je n’aime pas en moi l’intellectuel.”: une analyse des écrits politiques de Jacques Derrida
. KU Leuven. Faculteit Letteren, Leuven.