Advanced search
1 file | 698.65 KB Add to list

¿Qué hacer con los anglicismos en un contexto de Traducción o Interpretación hacia un idioma como el español? El caso de los anglicismos informáticos

Author
Organization

Downloads

  • accepted.pdf
    • full text (Published version)
    • |
    • open access
    • |
    • PDF
    • |
    • 698.65 KB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

MLA
Vermeiren, Hildegard, and Guillermo Sanz Gallego. “¿Qué Hacer Con Los Anglicismos En Un Contexto de Traducción o Interpretación Hacia Un Idioma Como El Español? El Caso de Los Anglicismos Informáticos.” Cruzando Fronteras : Español e Inglés En Contacto : Prácticas Lingüísticas, Ideologías e Identidades, edited by Renata Enghels et al., vol. 4, Aracne, 2021, pp. 89–117.
APA
Vermeiren, H., & Sanz Gallego, G. (2021). ¿Qué hacer con los anglicismos en un contexto de Traducción o Interpretación hacia un idioma como el español? El caso de los anglicismos informáticos. In R. Enghels, D. Castilleja, & A. Vande Casteele (Eds.), Cruzando fronteras : español e inglés en contacto : prácticas lingüísticas, ideologías e identidades (Vol. 4, pp. 89–117). Roma: Aracne.
Chicago author-date
Vermeiren, Hildegard, and Guillermo Sanz Gallego. 2021. “¿Qué Hacer Con Los Anglicismos En Un Contexto de Traducción o Interpretación Hacia Un Idioma Como El Español? El Caso de Los Anglicismos Informáticos.” In Cruzando Fronteras : Español e Inglés En Contacto : Prácticas Lingüísticas, Ideologías e Identidades, edited by Renata Enghels, Diana Castilleja, and An Vande Casteele, 4:89–117. Roma: Aracne.
Chicago author-date (all authors)
Vermeiren, Hildegard, and Guillermo Sanz Gallego. 2021. “¿Qué Hacer Con Los Anglicismos En Un Contexto de Traducción o Interpretación Hacia Un Idioma Como El Español? El Caso de Los Anglicismos Informáticos.” In Cruzando Fronteras : Español e Inglés En Contacto : Prácticas Lingüísticas, Ideologías e Identidades, ed by. Renata Enghels, Diana Castilleja, and An Vande Casteele, 4:89–117. Roma: Aracne.
Vancouver
1.
Vermeiren H, Sanz Gallego G. ¿Qué hacer con los anglicismos en un contexto de Traducción o Interpretación hacia un idioma como el español? El caso de los anglicismos informáticos. In: Enghels R, Castilleja D, Vande Casteele A, editors. Cruzando fronteras : español e inglés en contacto : prácticas lingüísticas, ideologías e identidades. Roma: Aracne; 2021. p. 89–117.
IEEE
[1]
H. Vermeiren and G. Sanz Gallego, “¿Qué hacer con los anglicismos en un contexto de Traducción o Interpretación hacia un idioma como el español? El caso de los anglicismos informáticos,” in Cruzando fronteras : español e inglés en contacto : prácticas lingüísticas, ideologías e identidades, vol. 4, R. Enghels, D. Castilleja, and A. Vande Casteele, Eds. Roma: Aracne, 2021, pp. 89–117.
@incollection{8714137,
  author       = {{Vermeiren, Hildegard and Sanz Gallego, Guillermo}},
  booktitle    = {{Cruzando fronteras : español e inglés en contacto : prácticas lingüísticas, ideologías e identidades}},
  editor       = {{Enghels, Renata and Castilleja, Diana and Vande Casteele, An}},
  isbn         = {{9791259942012}},
  language     = {{spa}},
  pages        = {{89--117}},
  publisher    = {{Aracne}},
  series       = {{Cruces y bordes: la voz de la otredad}},
  title        = {{¿Qué hacer con los anglicismos en un contexto de Traducción o Interpretación hacia un idioma como el español? El caso de los anglicismos informáticos}},
  volume       = {{4}},
  year         = {{2021}},
}