
Medical terminology and discourse
- Author
- Joost Buysschaert (UGent)
- Organization
- Abstract
- By far the most challenging aspect of translating medical source texts is their abundance of medical terminology. In many cases, the brunt of the translation work consists of establishing appropriate target equivalents for the technical terms. The problem is compounded by widespread terminological variation, homonymy, polysemy, false friends and the use of abbreviations. There have been several attempts at terminological normalisation or standardisation, largely resulting, however, in competing standards. Term variation can be functional, however: the chapter illustrates that medical communication functions in a variety of discourse settings, necessitating different terminological choices. The chapter goes on to discuss the role that language technology can play in the management of medical terminology and closes with some general hints on the types of sources that may be useful in researching the meaning, usage and translation of medical terms.
- Keywords
- medical terminology
Downloads
-
(...).pdf
- full text (Accepted manuscript)
- |
- UGent only
- |
- |
- 210.23 KB
Citation
Please use this url to cite or link to this publication: http://hdl.handle.net/1854/LU-8710671
- MLA
- Buysschaert, Joost. “Medical Terminology and Discourse.” The Routledge Handbook of Translation and Health, edited by Şebnem Susam-Saraeva and Eva Spišiaková, Routledge, 2021, pp. 65–79, doi:10.4324/9781003167983-7.
- APA
- Buysschaert, J. (2021). Medical terminology and discourse. In Ş. Susam-Saraeva & E. Spišiaková (Eds.), The Routledge handbook of translation and health (pp. 65–79). https://doi.org/10.4324/9781003167983-7
- Chicago author-date
- Buysschaert, Joost. 2021. “Medical Terminology and Discourse.” In The Routledge Handbook of Translation and Health, edited by Şebnem Susam-Saraeva and Eva Spišiaková, 65–79. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003167983-7.
- Chicago author-date (all authors)
- Buysschaert, Joost. 2021. “Medical Terminology and Discourse.” In The Routledge Handbook of Translation and Health, ed by. Şebnem Susam-Saraeva and Eva Spišiaková, 65–79. London: Routledge. doi:10.4324/9781003167983-7.
- Vancouver
- 1.Buysschaert J. Medical terminology and discourse. In: Susam-Saraeva Ş, Spišiaková E, editors. The Routledge handbook of translation and health. London: Routledge; 2021. p. 65–79.
- IEEE
- [1]J. Buysschaert, “Medical terminology and discourse,” in The Routledge handbook of translation and health, Ş. Susam-Saraeva and E. Spišiaková, Eds. London: Routledge, 2021, pp. 65–79.
@incollection{8710671, abstract = {{By far the most challenging aspect of translating medical source texts is their abundance of medical terminology. In many cases, the brunt of the translation work consists of establishing appropriate target equivalents for the technical terms. The problem is compounded by widespread terminological variation, homonymy, polysemy, false friends and the use of abbreviations. There have been several attempts at terminological normalisation or standardisation, largely resulting, however, in competing standards. Term variation can be functional, however: the chapter illustrates that medical communication functions in a variety of discourse settings, necessitating different terminological choices. The chapter goes on to discuss the role that language technology can play in the management of medical terminology and closes with some general hints on the types of sources that may be useful in researching the meaning, usage and translation of medical terms.}}, author = {{Buysschaert, Joost}}, booktitle = {{The Routledge handbook of translation and health}}, editor = {{Susam-Saraeva, Şebnem and Spišiaková, Eva}}, isbn = {{9781138335349}}, keywords = {{medical terminology}}, language = {{eng}}, pages = {{65--79}}, publisher = {{Routledge}}, series = {{Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies}}, title = {{Medical terminology and discourse}}, url = {{http://doi.org/10.4324/9781003167983-7}}, year = {{2021}}, }
- Altmetric
- View in Altmetric