Advanced search
Add to list

Los niños perdidos de Valeria Luiselli : el intérprete ante las vidas ‘dignas de duelo’

Ilse Logie (UGent)
Author
Organization
Abstract
In 2015, Valeria Luiselli worked in New York as a volunteer interpreter for dozens of children from Central America who had crossed through Mexico, hopeful of attaining refugee status in the USA. In her essay, the author describes the difficulties she encountered in translating the traumatic stories of these unaccompanied children. Although the text has documentary elements, it interweaves the stories of the undocumented children with Luiselli's own story and struggles with migration. Tell Me How It Ends emphasizes the performativity of the task of the interpreter and the breakdown of the notion of community in globalized societies – societies in which some lives are considered "precarious" and "ungrievable" (Butler). In doing so, the book goes beyond a mere depiction of reality and "affects" the reader.
Keywords
Valeria Luiselli, translation, trauma, migration

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

MLA
Logie, Ilse. “Los Niños Perdidos de Valeria Luiselli : El Intérprete Ante Las Vidas ‘Dignas de Duelo.’” IBEROAMERICANA, vol. 20, 2020.
APA
Logie, I. (2020). Los niños perdidos de Valeria Luiselli : el intérprete ante las vidas “dignas de duelo.” IBEROAMERICANA, 20.
Chicago author-date
Logie, Ilse. 2020. “Los Niños Perdidos de Valeria Luiselli : El Intérprete Ante Las Vidas ‘Dignas de Duelo.’” IBEROAMERICANA 20.
Chicago author-date (all authors)
Logie, Ilse. 2020. “Los Niños Perdidos de Valeria Luiselli : El Intérprete Ante Las Vidas ‘Dignas de Duelo.’” IBEROAMERICANA 20.
Vancouver
1.
Logie I. Los niños perdidos de Valeria Luiselli : el intérprete ante las vidas “dignas de duelo.” IBEROAMERICANA. 2020;20.
IEEE
[1]
I. Logie, “Los niños perdidos de Valeria Luiselli : el intérprete ante las vidas ‘dignas de duelo,’” IBEROAMERICANA, vol. 20, 2020.
@article{8651450,
  abstract     = {In 2015, Valeria Luiselli worked in New York as a volunteer interpreter for dozens of children from Central America who had crossed through Mexico, hopeful of attaining refugee status in the USA. In her essay, the author describes the difficulties she encountered in translating the traumatic stories of these unaccompanied children. Although the text has documentary elements, it interweaves the stories of the undocumented children with Luiselli's own story and struggles with migration. Tell Me How It Ends emphasizes the performativity of the task of the interpreter and the breakdown of the notion of community in globalized societies – societies in which some lives are considered "precarious" and "ungrievable" (Butler). In doing so, the book goes beyond a mere depiction of reality and "affects" the reader.

},
  author       = {Logie, Ilse},
  issn         = {1577-3388},
  journal      = {IBEROAMERICANA},
  keywords     = {Valeria Luiselli,translation,trauma,migration},
  language     = {spa},
  title        = {Los niños perdidos de Valeria Luiselli : el intérprete ante las vidas ‘dignas de duelo’},
  volume       = {20},
  year         = {2020},
}