Advanced search
2 files | 1.05 MB Add to list

Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting

Author
Organization
Abstract
This paper analyses a possible gendered manifestation of norms in interpreting. It focuses on the use of self-repair, a textual expression of the norm, by male and female interpreters. Two research questions are examined: (1) whether the extent to which self-repairs occur in interpreting is gendered and (2) whether gender influences the way in which the output is repaired using editing terms. Considering the literature on gender and norm-compliance, female interpreters are expected to produce more self-repairs and editing terms than male interpreters. The research is based on the 2008 subcorpus of EPICG with French source speeches and their English and Dutch interpretations. The interpreters’ self-repairs were manually identified and statistically compared. Regarding the first question, it appears that gender influences the use of self-repairs in interpreting. As for the second one, statistical analysis reveals language-based patterns: in the English booth, women use significantly more editing terms than men. The French/Dutch subcorpus yields no significant difference. However, women seem to also use apologies as editing terms.
Keywords
Linguistics and Language, Communication, Language and Linguistics, interpreting studies, norms, gender studies, self-repairs, simultaneous interpreting

Downloads

  • accepted.pdf
    • full text (Accepted manuscript)
    • |
    • open access
    • |
    • PDF
    • |
    • 344.42 KB
  • (...).pdf
    • full text (Published version)
    • |
    • UGent only
    • |
    • PDF
    • |
    • 702.44 KB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

MLA
Magnifico, Cédric, and Bart Defrancq. “Self-Repair as a Norm-Related Strategy in Simultaneous Interpreting and Its Implications for Gendered Approaches to Interpreting.” TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES, vol. 31, no. 3, 2019, pp. 352–77, doi:10.1075/target.18076.mag.
APA
Magnifico, C., & Defrancq, B. (2019). Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting. TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES, 31(3), 352–377. https://doi.org/10.1075/target.18076.mag
Chicago author-date
Magnifico, Cédric, and Bart Defrancq. 2019. “Self-Repair as a Norm-Related Strategy in Simultaneous Interpreting and Its Implications for Gendered Approaches to Interpreting.” TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES 31 (3): 352–77. https://doi.org/10.1075/target.18076.mag.
Chicago author-date (all authors)
Magnifico, Cédric, and Bart Defrancq. 2019. “Self-Repair as a Norm-Related Strategy in Simultaneous Interpreting and Its Implications for Gendered Approaches to Interpreting.” TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES 31 (3): 352–377. doi:10.1075/target.18076.mag.
Vancouver
1.
Magnifico C, Defrancq B. Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting. TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES. 2019;31(3):352–77.
IEEE
[1]
C. Magnifico and B. Defrancq, “Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting,” TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES, vol. 31, no. 3, pp. 352–377, 2019.
@article{8632527,
  abstract     = {{This paper analyses a possible gendered manifestation of norms in interpreting. It focuses on the use of self-repair, a textual expression of the norm, by male and female interpreters. Two research questions are examined: (1) whether the extent to which self-repairs occur in interpreting is gendered and (2) whether gender influences the way in which the output is repaired using editing terms. Considering the literature on gender and norm-compliance, female interpreters are expected to produce more self-repairs and editing terms than male interpreters. The research is based on the 2008 subcorpus of EPICG with French source speeches and their English and Dutch interpretations. The interpreters’ self-repairs were manually identified and statistically compared. Regarding the first question, it appears that gender influences the use of self-repairs in interpreting. As for the second one, statistical analysis reveals language-based patterns: in the English booth, women use significantly more editing terms than men. The French/Dutch subcorpus yields no significant difference. However, women seem to also use apologies as editing terms.}},
  author       = {{Magnifico, Cédric and Defrancq, Bart}},
  issn         = {{0924-1884}},
  journal      = {{TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES}},
  keywords     = {{Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics,interpreting studies,norms,gender studies,self-repairs,simultaneous interpreting}},
  language     = {{eng}},
  number       = {{3}},
  pages        = {{352--377}},
  title        = {{Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting}},
  url          = {{http://doi.org/10.1075/target.18076.mag}},
  volume       = {{31}},
  year         = {{2019}},
}

Altmetric
View in Altmetric
Web of Science
Times cited: