Advanced search
1 file | 183.78 KB Add to list

Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the acquisition of the knowledge-about-revision and strategic subcompetences

Author
Organization
Project
  • LT3
Abstract
Translation revision (TR) is an important step in the translation workflow. However, translation revision competence (TRC) remains an ill-defined concept. This article addresses that gap by operationalizing the TR concept and by presenting a theoretical TRC model. Subsequently, the article analyses and interprets the results of an empirical pilot study designed to test the presence of two TR subcompetences hypothesised by the TRC model, in an experimental group and a control group of 21 MA language students. The experimental group was given TR training halfway through the experiment whereas the control group was not. The two subcompetences that were tested by means of a pretest–posttest experimental design were declarative-procedural knowledge about TR and the procedural strategic revision subcompetence. Both groups of participants replied to questionnaires and performed controlled revision tasks, which were subjected to quantitative statistical analyses. The results show that the participants’ TR knowledge was limited in the pretest and that this knowledge improved marginally only in the experimental group in the posttest (i.e., after TR training). This article provides a detailed analysis of the results and the causes of the limited progress. In addition, it discusses the lessons learnt for both TR training and further research.
Keywords
revision strategy, declarative knowledge about revision, translation revision competence (TRC), revision training

Downloads

  • (...).pdf
    • full text
    • |
    • UGent only
    • |
    • PDF
    • |
    • 183.78 KB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

MLA
Rigouts Terryn, Ayla et al. “Conceptualizing Translation Revision Competence : a Pilot Study on the Acquisition of the Knowledge-about-revision and Strategic Subcompetences.” ACROSS LANGUAGES AND CULTURES 18.1 (2017): 1–27. Print.
APA
Rigouts Terryn, A., Robert, I. S., Ureel, J. J., Remael, A., & Hanoulle, S. (2017). Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the acquisition of the knowledge-about-revision and strategic subcompetences. ACROSS LANGUAGES AND CULTURES, 18(1), 1–27.
Chicago author-date
Rigouts Terryn, Ayla, Isabelle S Robert, Jimmy JJ Ureel, Aline Remael, and Sabien Hanoulle. 2017. “Conceptualizing Translation Revision Competence : a Pilot Study on the Acquisition of the Knowledge-about-revision and Strategic Subcompetences.” Across Languages and Cultures 18 (1): 1–27.
Chicago author-date (all authors)
Rigouts Terryn, Ayla, Isabelle S Robert, Jimmy JJ Ureel, Aline Remael, and Sabien Hanoulle. 2017. “Conceptualizing Translation Revision Competence : a Pilot Study on the Acquisition of the Knowledge-about-revision and Strategic Subcompetences.” Across Languages and Cultures 18 (1): 1–27.
Vancouver
1.
Rigouts Terryn A, Robert IS, Ureel JJ, Remael A, Hanoulle S. Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the acquisition of the knowledge-about-revision and strategic subcompetences. ACROSS LANGUAGES AND CULTURES. 2017;18(1):1–27.
IEEE
[1]
A. Rigouts Terryn, I. S. Robert, J. J. Ureel, A. Remael, and S. Hanoulle, “Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the acquisition of the knowledge-about-revision and strategic subcompetences,” ACROSS LANGUAGES AND CULTURES, vol. 18, no. 1, pp. 1–27, 2017.
@article{8071671,
  abstract     = {Translation revision (TR) is an important step in the translation workflow. However, translation revision competence (TRC) remains an ill-defined concept. This article addresses that gap by operationalizing the TR concept and by presenting a theoretical TRC model. Subsequently, the article analyses and interprets the results of an empirical pilot study designed to test the presence of two TR subcompetences hypothesised by the TRC model, in an experimental group and a control group of 21 MA language students. The experimental group was given TR training halfway through the experiment whereas the control group was not. The two subcompetences that were tested by means of a pretest–posttest experimental design were declarative-procedural knowledge about TR and the procedural strategic revision subcompetence. Both groups of participants replied to questionnaires and performed controlled revision tasks, which were subjected to quantitative statistical analyses. The results show that the participants’ TR knowledge was limited in the pretest and that this knowledge improved marginally only in the experimental group in the posttest (i.e., after TR training). This article provides a detailed analysis of the results and the causes of the limited progress. In addition, it discusses the lessons learnt for both TR training and further research.},
  author       = {Rigouts Terryn, Ayla and Robert, Isabelle S and Ureel, Jimmy JJ and Remael, Aline and Hanoulle, Sabien},
  issn         = {1585-1923},
  journal      = {ACROSS LANGUAGES AND CULTURES},
  keywords     = {revision strategy,declarative knowledge about revision,translation revision competence (TRC),revision training},
  language     = {eng},
  number       = {1},
  pages        = {1--27},
  title        = {Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the acquisition of the knowledge-about-revision and strategic subcompetences},
  url          = {http://dx.doi.org/10.1556/084.2017.18.1.1},
  volume       = {18},
  year         = {2017},
}

Altmetric
View in Altmetric
Web of Science
Times cited: