Advanced search
1 file | 4.73 MB Add to list

On semantic differences: a multivariate corpus-based study of the semantic field of inchoativity in translated and non-translated Dutch

(2016)
Author
Promoter
(UGent) and (UGent)
Organization
Project
SEMNET
Abstract
This dissertation places the study of semantic differences in translation compared to non-translation at the centre of its concerns. To date, much research in Corpus-based Translation Studies has focused on lexical and grammatical phenomena in an attempt to reveal presumed general tendencies of translation. On the semantic level, these general tendencies have rarely been investigated. Therefore, the goal of this study is to explore whether universal tendencies of translation also exist on the semantic level, thereby connecting the framework of translation universals to semantics.
Keywords
translation, levelling out, semantics, inchoativity, visualization, semantic mirroring, statistics, shining through, meaning, normalization

Downloads

  • (...).pdf
    • full text
    • |
    • UGent only
    • |
    • PDF
    • |
    • 4.73 MB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

MLA
Vandevoorde, Lore. “On Semantic Differences: a Multivariate Corpus-based Study of the Semantic Field of Inchoativity in Translated and Non-translated Dutch.” 2016 : n. pag. Print.
APA
Vandevoorde, Lore. (2016). On semantic differences: a multivariate corpus-based study of the semantic field of inchoativity in translated and non-translated Dutch. Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy, Ghent, Belgium.
Chicago author-date
Vandevoorde, Lore. 2016. “On Semantic Differences: a Multivariate Corpus-based Study of the Semantic Field of Inchoativity in Translated and Non-translated Dutch”. Ghent, Belgium: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy.
Chicago author-date (all authors)
Vandevoorde, Lore. 2016. “On Semantic Differences: a Multivariate Corpus-based Study of the Semantic Field of Inchoativity in Translated and Non-translated Dutch”. Ghent, Belgium: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy.
Vancouver
1.
Vandevoorde L. On semantic differences: a multivariate corpus-based study of the semantic field of inchoativity in translated and non-translated Dutch. [Ghent, Belgium]: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy; 2016.
IEEE
[1]
L. Vandevoorde, “On semantic differences: a multivariate corpus-based study of the semantic field of inchoativity in translated and non-translated Dutch,” Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy, Ghent, Belgium, 2016.
@phdthesis{7899148,
  abstract     = {This dissertation places the study of semantic differences in translation compared to non-translation at the centre of its concerns. To date, much research in Corpus-based Translation Studies has focused on lexical and grammatical phenomena in an attempt to reveal presumed general tendencies of translation. On the semantic level, these general tendencies have rarely been investigated. Therefore, the goal of this study is to explore whether universal tendencies of translation also exist on the semantic level, thereby connecting the framework of translation universals to semantics.},
  author       = {Vandevoorde, Lore},
  keywords     = {translation,levelling out,semantics,inchoativity,visualization,semantic mirroring,statistics,shining through,meaning,normalization},
  language     = {eng},
  pages        = {XVIII, 258},
  publisher    = {Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy},
  school       = {Ghent University},
  title        = {On semantic differences: a multivariate corpus-based study of the semantic field of inchoativity in translated and non-translated Dutch},
  year         = {2016},
}