Negotiating meaning at a distance: peer feedback in electronic learning translation environments in the Trans-Atlantic and Pacific Project
(2016)
Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning".
Translation and Meaning. Part 10..
p.99-114
- Author
- Donata Lisaité (UGent) , Sonia Vandepitte (UGent) , Bruce Maylath, Birthe Mousten, Susana Valdez, Patricia Minacori and Maria Castel-Branco
- Organization
- Abstract
- Recent research has contributed to an understanding of the positive impact that peer feedback has on student learning, but there is a lack of experimental studies that focus on how peer feedback affects student translation competence. Our study investigates whether the latter are enhanced in the Trans-Atlantic & Pacific Project (TAPP) with an experiment that included the explicit practice of student peer feedback competence and the negotiation of meaning among peers. Students – whether writing, translating or usability testing – collaborated online both within their own university peer group and with a partner university. The results of this intervention, however, suggest no clear tendencies or relation between peer feedback and meaning-related translation competence.
Downloads
-
(...).pdf
- full text
- |
- UGent only
- |
- |
- 302.50 KB
Citation
Please use this url to cite or link to this publication: http://hdl.handle.net/1854/LU-7236342
- MLA
- Lisaité, Donata, et al. “Negotiating Meaning at a Distance: Peer Feedback in Electronic Learning Translation Environments in the Trans-Atlantic and Pacific Project.” Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning,” edited by Marcel Thelen and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, vol. Translation and Meaning. Part 10., Zuyd University, Maastricht School of International Communication, Department of Translation and Interpreting, 2016, pp. 99–114.
- APA
- Lisaité, D., Vandepitte, S., Maylath, B., Mousten, B., Valdez, S., Minacori, P., & Castel-Branco, M. (2016). Negotiating meaning at a distance: peer feedback in electronic learning translation environments in the Trans-Atlantic and Pacific Project. In M. Thelen & B. Lewandowska-Tomaszczyk (Eds.), Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning”: Vol. Translation and Meaning. Part 10. (pp. 99–114). Maastricht: Zuyd University, Maastricht School of International Communication, Department of Translation and Interpreting.
- Chicago author-date
- Lisaité, Donata, Sonia Vandepitte, Bruce Maylath, Birthe Mousten, Susana Valdez, Patricia Minacori, and Maria Castel-Branco. 2016. “Negotiating Meaning at a Distance: Peer Feedback in Electronic Learning Translation Environments in the Trans-Atlantic and Pacific Project.” In Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning,” edited by Marcel Thelen and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Translation and Meaning. Part 10.:99–114. Maastricht: Zuyd University, Maastricht School of International Communication, Department of Translation and Interpreting.
- Chicago author-date (all authors)
- Lisaité, Donata, Sonia Vandepitte, Bruce Maylath, Birthe Mousten, Susana Valdez, Patricia Minacori, and Maria Castel-Branco. 2016. “Negotiating Meaning at a Distance: Peer Feedback in Electronic Learning Translation Environments in the Trans-Atlantic and Pacific Project.” In Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning,” ed by. Marcel Thelen and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Translation and Meaning. Part 10.:99–114. Maastricht: Zuyd University, Maastricht School of International Communication, Department of Translation and Interpreting.
- Vancouver
- 1.Lisaité D, Vandepitte S, Maylath B, Mousten B, Valdez S, Minacori P, et al. Negotiating meaning at a distance: peer feedback in electronic learning translation environments in the Trans-Atlantic and Pacific Project. In: Thelen M, Lewandowska-Tomaszczyk B, editors. Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning.” Maastricht: Zuyd University, Maastricht School of International Communication, Department of Translation and Interpreting; 2016. p. 99–114.
- IEEE
- [1]D. Lisaité et al., “Negotiating meaning at a distance: peer feedback in electronic learning translation environments in the Trans-Atlantic and Pacific Project,” in Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning,” Maastricht, 2016, vol. Translation and Meaning. Part 10., pp. 99–114.
@inproceedings{7236342, abstract = {{Recent research has contributed to an understanding of the positive impact that peer feedback has on student learning, but there is a lack of experimental studies that focus on how peer feedback affects student translation competence. Our study investigates whether the latter are enhanced in the Trans-Atlantic & Pacific Project (TAPP) with an experiment that included the explicit practice of student peer feedback competence and the negotiation of meaning among peers. Students – whether writing, translating or usability testing – collaborated online both within their own university peer group and with a partner university. The results of this intervention, however, suggest no clear tendencies or relation between peer feedback and meaning-related translation competence.}}, author = {{Lisaité, Donata and Vandepitte, Sonia and Maylath, Bruce and Mousten, Birthe and Valdez, Susana and Minacori, Patricia and Castel-Branco, Maria}}, booktitle = {{Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning"}}, editor = {{Thelen, Marcel and Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara}}, language = {{eng}}, location = {{Maastricht}}, pages = {{99--114}}, publisher = {{Zuyd University, Maastricht School of International Communication, Department of Translation and Interpreting}}, title = {{Negotiating meaning at a distance: peer feedback in electronic learning translation environments in the Trans-Atlantic and Pacific Project}}, volume = {{Translation and Meaning. Part 10.}}, year = {{2016}}, }