Advanced search
Add to list

Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the ‘tools and research’ subcompetence

Author
Organization
Project
  • LT3
Abstract
Translation revision is an important step in the translation workflow. However, translation revision competence remains ill-defined. After identifying what is understood by 'revision' in a translation context and discussing the theoretical translation revision competence (TRC) model previously designed by the authors, this article analyses and interprets the results of an empirical pilot study designed to test the presence of the tools and research subcompetence hypothesised in the TRC model. An experiment with 21 master-level translation and/or language students was carried out: the experimental group was given revision training as a form of treatment and the control group was not. The TRC subcompetence under investigation was tested adopting a pretest-posttest experimental design. Both groups performed four controlled revision tasks and their revision process was keylogged. The results, subjected to quantitative statistical analyses, show that revisers and translators use the same tools, as hypothesised, but that they use these tools differently.
Keywords
Keystroke logging, 'tools and research' subcompetence, translation revision competence, translation revision

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

MLA
Robert, Isabelle S et al. “Conceptualizing Translation Revision Competence : a Pilot Study on the ‘Tools and Research’ Subcompetence.” JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION 28 (2017): 293–316. Print.
APA
Robert, I. S., Rigouts Terryn, A., Ureel, J. J., & Remael, A. (2017). Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the “tools and research” subcompetence. JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, (28), 293–316.
Chicago author-date
Robert, Isabelle S, Ayla Rigouts Terryn, Jimmy JJ Ureel, and Aline Remael. 2017. “Conceptualizing Translation Revision Competence : a Pilot Study on the ‘Tools and Research’ Subcompetence.” Journal of Specialised Translation (28): 293–316.
Chicago author-date (all authors)
Robert, Isabelle S, Ayla Rigouts Terryn, Jimmy JJ Ureel, and Aline Remael. 2017. “Conceptualizing Translation Revision Competence : a Pilot Study on the ‘Tools and Research’ Subcompetence.” Journal of Specialised Translation (28): 293–316.
Vancouver
1.
Robert IS, Rigouts Terryn A, Ureel JJ, Remael A. Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the “tools and research” subcompetence. JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION. 2017;(28):293–316.
IEEE
[1]
I. S. Robert, A. Rigouts Terryn, J. J. Ureel, and A. Remael, “Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the ‘tools and research’ subcompetence,” JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, no. 28, pp. 293–316, 2017.
@article{7197231,
  abstract     = {Translation revision is an important step in the translation workflow. However, translation revision competence remains ill-defined. After identifying what is understood by 'revision' in a translation context and discussing the theoretical translation revision competence (TRC) model previously designed by the authors, this article analyses and interprets the results of an empirical pilot study designed to test the presence of the tools and research subcompetence hypothesised in the TRC model. An experiment with 21 master-level translation and/or language students was carried out: the experimental group was given revision training as a form of treatment and the control group was not. The TRC subcompetence under investigation was tested adopting a pretest-posttest experimental design. Both groups performed four controlled revision tasks and their revision process was keylogged. The results, subjected to quantitative statistical analyses, show that revisers and translators use the same tools, as hypothesised, but that they use these tools differently.},
  author       = {Robert, Isabelle S and Rigouts Terryn, Ayla and Ureel, Jimmy JJ and Remael, Aline},
  issn         = {1740-357X},
  journal      = {JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION},
  keywords     = {Keystroke logging,'tools and research' subcompetence,translation revision competence,translation revision},
  language     = {eng},
  number       = {28},
  pages        = {293--316},
  title        = {Conceptualizing translation revision competence : a pilot study on the ‘tools and research’ subcompetence},
  year         = {2017},
}

Web of Science
Times cited: