Advanced search
1 file | 755.26 KB

Reading a book in one or two languages? An eye movement study of cognate facilitation in L1 and L2 reading

Uschi Cop (UGent) , Nicolas Dirix (UGent) , Eva Van Assche (UGent) , Denis Drieghe and Wouter Duyck (UGent)
Author
Organization
Abstract
This study examined how noun reading by bilinguals is influenced by orthographic similarity with their translation equivalents in another language. Eye movements of Dutch–English bilinguals reading an entire novel in L1 and L2 were analyzed. In L2, we found a facilitatory effect of orthographic overlap. Additional facilitation for identical cognates was found for later eye movement measures. This shows that the complex, semantic context of a novel does not eliminate cross-lingual activation in natural reading. In L1 we detected non-identical cognate facilitation for first fixation durations of longer nouns. Identical cognate facilitation was found on total reading times for high frequent nouns. This study is the first to show cognate facilitation in L1 reading of narrative text. This shows that even when reading a novel in the mother tongue, lexical access is not restricted to the target language.
Keywords
cognate Facilitation, eye tracking, cross-lingual Interactions, natural reading, bilingualism

Downloads

  • (...).pdf
    • full text
    • |
    • UGent only
    • |
    • PDF
    • |
    • 755.26 KB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

Chicago
Cop, Uschi, Nicolas Dirix, Eva Van Assche, Denis Drieghe, and Wouter Duyck. 2017. “Reading a Book in One or Two Languages? An Eye Movement Study of Cognate Facilitation in L1 and L2 Reading.” Bilingualism-language and Cognition 20 (4): 747–769.
APA
Cop, U., Dirix, N., Van Assche, E., Drieghe, D., & Duyck, W. (2017). Reading a book in one or two languages? An eye movement study of cognate facilitation in L1 and L2 reading. BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 20(4), 747–769.
Vancouver
1.
Cop U, Dirix N, Van Assche E, Drieghe D, Duyck W. Reading a book in one or two languages? An eye movement study of cognate facilitation in L1 and L2 reading. BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION. 2017;20(4):747–69.
MLA
Cop, Uschi, Nicolas Dirix, Eva Van Assche, et al. “Reading a Book in One or Two Languages? An Eye Movement Study of Cognate Facilitation in L1 and L2 Reading.” BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION 20.4 (2017): 747–769. Print.
@article{7196458,
  abstract     = {This study examined how noun reading by bilinguals is influenced by orthographic similarity with their translation
equivalents in another language. Eye movements of Dutch--English bilinguals reading an entire novel in L1 and L2 were
analyzed.
In L2, we found a facilitatory effect of orthographic overlap. Additional facilitation for identical cognates was found for later
eye movement measures. This shows that the complex, semantic context of a novel does not eliminate cross-lingual activation
in natural reading.
In L1 we detected non-identical cognate facilitation for first fixation durations of longer nouns. Identical cognate facilitation
was found on total reading times for high frequent nouns. This study is the first to show cognate facilitation in L1 reading of
narrative text. This shows that even when reading a novel in the mother tongue, lexical access is not restricted to the target
language.},
  author       = {Cop, Uschi and Dirix, Nicolas and Van Assche, Eva and Drieghe, Denis and Duyck, Wouter},
  issn         = {1366-7289 },
  journal      = {BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION},
  keyword      = {cognate Facilitation,eye tracking,cross-lingual Interactions,natural reading,bilingualism},
  language     = {eng},
  number       = {4},
  pages        = {747--769},
  title        = {Reading a book in one or two languages? An eye movement study of cognate facilitation in L1 and L2 reading},
  url          = {http://dx.doi.org/10.1017/S1366728916000213},
  volume       = {20},
  year         = {2017},
}

Altmetric
View in Altmetric
Web of Science
Times cited: