Ghent University Academic Bibliography

Advanced

Translating instructive texts

Sonia Vandepitte UGent (2008) Hermes. Journal of Language and Communication Studies. 40. p.1-14
abstract
Starting with Werlich (1982), many researchers within text linguistics and document design see instructive texts as a category that is different from persuasive texts. Others do not include either in their main typologies (e.g. Bonnet et al. 2001). This paper will claim, however, that instructions are a particular subtype of persuasive texts: instructing people is also persuading them to do something in a particular way or in a particular situation or in a particular order. Consequently, all features characteristic of persuasion (e.g. Aristotle 4th c. BC, Bettinghaus 1968, Dacheux 1994, Whalen 1996) also appear in instructive texts. Drawing from a learner corpus of materials used in the Trans-Atlantic Tech Writing / Translation Project (Maylath et al., 2005, in press), in which Flemish students translate English instructive texts written by American students into Dutch, the paper will discuss the problems involved in the translation of two relevant persuasive characteristics of instructive texts: expertise and positive audience-orientation. For the former, attention will be paid to message form, structure and strategy, while the latter will lead to considerations of both individual interpretation differences and cultural differences.
Please use this url to cite or link to this publication:
author
organization
year
type
journalArticle (original)
publication status
published
subject
journal title
Hermes. Journal of Language and Communication Studies
Hermes
volume
40
pages
1 - 14
ISSN
0904-1699
language
English
UGent publication?
yes
classification
A2
copyright statement
I have transferred the copyright for this publication to the publisher
VABB id
c:vabb:362543
VABB type
VABB-1
id
686783
handle
http://hdl.handle.net/1854/LU-686783
date created
2009-06-10 08:48:30
date last changed
2015-06-17 11:14:46
@article{686783,
  abstract     = {Starting with Werlich (1982), many researchers within text linguistics and document  design see instructive texts as a category that is different from persuasive texts. Others  do not include either in their main typologies (e.g. Bonnet et al. 2001). This paper will  claim, however, that instructions are a particular subtype of persuasive texts: instructing  people is also persuading them to do something in a particular way or in a particular  situation or in a particular order. Consequently, all features characteristic of persuasion  (e.g. Aristotle 4th c. BC, Bettinghaus 1968, Dacheux 1994, Whalen 1996) also appear in  instructive texts. Drawing from a learner corpus of materials used in the Trans-Atlantic  Tech Writing / Translation Project (Maylath et al., 2005, in press), in which Flemish  students translate English instructive texts written by American students into Dutch, the  paper will discuss the problems involved in the translation of two relevant persuasive  characteristics of instructive texts: expertise and positive audience-orientation. For the  former, attention will be paid to message form, structure and strategy, while the latter  will lead to considerations of both individual interpretation differences and cultural  differences.},
  author       = {Vandepitte, Sonia},
  issn         = {0904-1699},
  journal      = {Hermes. Journal of Language and Communication Studies},
  language     = {eng},
  pages        = {1--14},
  title        = {Translating instructive texts},
  volume       = {40},
  year         = {2008},
}

Chicago
Vandepitte, Sonia. 2008. “Translating Instructive Texts.” Hermes. Journal of Language and Communication Studies 40: 1–14.
APA
Vandepitte, S. (2008). Translating instructive texts. Hermes. Journal of Language and Communication Studies, 40, 1–14.
Vancouver
1.
Vandepitte S. Translating instructive texts. Hermes. Journal of Language and Communication Studies. 2008;40:1–14.
MLA
Vandepitte, Sonia. “Translating Instructive Texts.” Hermes. Journal of Language and Communication Studies 40 (2008): 1–14. Print.