Advanced search
1 file | 342.92 KB

Peripheral autonomy/mutual sympathy? Women translators in Flanders, 1870-1914

Author
Organization
Abstract
This chapter is a short sketch of the – relatively small – importation of foreign literature by women translators in Flanders between 1870-1914, focusing on the various source literatures and kinds of imports and trying to answer the following questions: What are the various motives of women writers from peripheral literary fields in choosing particular authors or works for translation? Is it a shared feeling of remoteness from the literary centre that inspires them to bond? Does their social, educational or economic capital play a decisive role? Are there more ideological or selfish motives involved, such as the formation of a canon or the search for prestige? Or is it all just a matter of pure coincidence?
Keywords
literature, 1870-1914, translation, gender studies

Downloads

    • full text
    • |
    • UGent only
    • |
    • PDF
    • |
    • 342.92 KB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

Chicago
Vandenbussche, Liselotte. 2012. “Peripheral Autonomy/mutual Sympathy? Women Translators in Flanders, 1870-1914.” In Rethinking Cultural Transfer and Transmission : Reflections and New Perspectives, ed. Petra Broomans and Sandra van Voorst, 4:93–115. Groningen, The Netherlands: Barkhuis.
APA
Vandenbussche, L. (2012). Peripheral autonomy/mutual sympathy? Women translators in Flanders, 1870-1914. In Petra Broomans & S. van Voorst (Eds.), Rethinking cultural transfer and transmission : reflections and new perspectives (Vol. 4, pp. 93–115). Groningen, The Netherlands: Barkhuis.
Vancouver
1.
Vandenbussche L. Peripheral autonomy/mutual sympathy? Women translators in Flanders, 1870-1914. In: Broomans P, van Voorst S, editors. Rethinking cultural transfer and transmission : reflections and new perspectives. Groningen, The Netherlands: Barkhuis; 2012. p. 93–115.
MLA
Vandenbussche, Liselotte. “Peripheral Autonomy/mutual Sympathy? Women Translators in Flanders, 1870-1914.” Rethinking Cultural Transfer and Transmission : Reflections and New Perspectives. Ed. Petra Broomans & Sandra van Voorst. Vol. 4. Groningen, The Netherlands: Barkhuis, 2012. 93–115. Print.
@incollection{3095187,
  abstract     = {This chapter is a short sketch of the -- relatively small -- importation of foreign literature by women translators in Flanders between 1870-1914, focusing on the various source literatures and kinds of imports and trying to answer the following questions: What are the various motives of women writers from peripheral literary fields in choosing particular authors or works for translation? Is it a shared feeling of remoteness from the literary centre that inspires them to bond? Does their social, educational or economic capital play a decisive role? Are there more ideological or selfish motives involved, such as the formation of a canon or the search for prestige? Or is it all just a matter of pure coincidence?},
  author       = {Vandenbussche, Liselotte},
  booktitle    = {Rethinking cultural transfer and transmission : reflections and new perspectives},
  editor       = {Broomans, Petra and van Voorst, Sandra},
  isbn         = {9789491431197},
  issn         = {1879-7350},
  keyword      = {literature,1870-1914,translation,gender studies},
  language     = {eng},
  pages        = {93--115},
  publisher    = {Barkhuis},
  series       = {Studies on Cultural Transfer and Transmission},
  title        = {Peripheral autonomy/mutual sympathy? Women translators in Flanders, 1870-1914},
  volume       = {4},
  year         = {2012},
}