Ghent University Academic Bibliography

Advanced

Comment les enseignants de Kinshasa utilisent-ils le lingála (L1) pour reformuler leurs enseignements donnés en français?

Bienvenu Sene Mongaba UGent (2012) Vers le plurilinguisme? 20 ans après, Proceedings.
abstract
La reformulation linguistique et didactique est un mécanisme fondamental permettant aux enseignants d'amener les apprenants à l'acquisition, puis à l'appropriation des savoirs. Il n’est pas évident pour un enseignant de mettre en place une didactique permettant aux apprenants d'appliquer, dans la vie de tous les jours ou dans le cadre de la vie professionnelle, ce qu’ils ont appris à l’école. En R.D.Congo, dans le circuit dit formel, le prestige du français l'a imposé comme la seule langue d’enseignement, même si la loi prévoit l’usage plurilingue (le français et les langues congolaises). Toutefois, la faible compétence en français des élèves constitue une barrière pour l’acquisition et l’appropriation du savoir. Ceci pousse les enseignants à recourir à la langue locale pour réexpliquer les leçons initialement données en français. Notre recherche vise à décrire et interpréter comment les enseignants dans la ville de Kinshasa utilisent le lingála (L1) pour reformuler les savoirs enseignés en français. Cette étude nous a permis de mettre en évidence le rôle de la langue L1, ainsi que le niveau d'appropriation du savoir dans le processus de reformulation didactique et linguistique de la part des enseignants et des élèves.
Please use this url to cite or link to this publication:
author
organization
year
type
conference
publication status
unpublished
subject
keyword
Congo, didactique, sociolinguistique, Lingala, reformulation linguistique, alternance codique, représentations linguistiques
in
Vers le plurilinguisme? 20 ans après, Proceedings
pages
11 pages
conference name
Vers le plurilinguisme? 20 ans après (Pluri-L - 2012)
conference location
Angers, France
conference start
2012-03-21
conference end
2012-03-23
language
French
UGent publication?
yes
classification
C1
copyright statement
I have retained and own the full copyright for this publication
id
3037244
handle
http://hdl.handle.net/1854/LU-3037244
date created
2012-10-29 19:21:30
date last changed
2013-01-09 10:47:15
@inproceedings{3037244,
  abstract     = {La reformulation linguistique et didactique est un m{\'e}canisme fondamental permettant aux enseignants d'amener les apprenants {\`a} l'acquisition, puis {\`a} l'appropriation des savoirs. Il n{\textquoteright}est pas {\'e}vident pour un enseignant de mettre en place une didactique permettant aux apprenants d'appliquer, dans la vie de tous les jours ou dans le cadre de la vie professionnelle, ce qu{\textquoteright}ils ont appris {\`a} l{\textquoteright}{\'e}cole. En R.D.Congo, dans le circuit dit formel, le prestige du fran\c{c}ais l'a impos{\'e} comme la seule langue d{\textquoteright}enseignement, m{\^e}me si la loi pr{\'e}voit l{\textquoteright}usage plurilingue (le fran\c{c}ais et les langues congolaises). Toutefois, la faible comp{\'e}tence en fran\c{c}ais des {\'e}l{\`e}ves constitue une barri{\`e}re pour l{\textquoteright}acquisition et l{\textquoteright}appropriation du savoir. Ceci pousse les enseignants {\`a} recourir {\`a} la langue locale pour r{\'e}expliquer les le\c{c}ons initialement donn{\'e}es en fran\c{c}ais. Notre recherche vise {\`a} d{\'e}crire et interpr{\'e}ter comment les enseignants dans la ville de Kinshasa utilisent le ling{\'a}la (L1) pour reformuler les savoirs enseign{\'e}s en fran\c{c}ais. Cette {\'e}tude nous a permis de mettre en {\'e}vidence le r{\^o}le de la langue L1, ainsi que le niveau d'appropriation du savoir dans le processus de reformulation didactique et linguistique de la part des enseignants et des {\'e}l{\`e}ves.},
  author       = {Sene Mongaba, Bienvenu},
  booktitle    = {Vers le plurilinguisme? 20 ans apr{\`e}s, Proceedings},
  keyword      = {Congo,didactique,sociolinguistique,Lingala,reformulation linguistique,alternance codique,repr{\'e}sentations linguistiques},
  language     = {fre},
  location     = {Angers, France},
  pages        = {11},
  title        = {Comment les enseignants de Kinshasa utilisent-ils le ling{\'a}la (L1) pour reformuler leurs enseignements donn{\'e}s en fran\c{c}ais?},
  year         = {2012},
}

Chicago
Sene Mongaba, Bienvenu. 2012. “Comment Les Enseignants De Kinshasa Utilisent-ils Le Lingála (L1) Pour Reformuler Leurs Enseignements Donnés En Français?” In Vers Le Plurilinguisme? 20 Ans Après, Proceedings.
APA
Sene Mongaba, B. (2012). Comment les enseignants de Kinshasa utilisent-ils le lingála (L1) pour reformuler leurs enseignements donnés en français? Vers le plurilinguisme? 20 ans après, Proceedings. Presented at the Vers le plurilinguisme? 20 ans après (Pluri-L - 2012).
Vancouver
1.
Sene Mongaba B. Comment les enseignants de Kinshasa utilisent-ils le lingála (L1) pour reformuler leurs enseignements donnés en français? Vers le plurilinguisme? 20 ans après, Proceedings. 2012.
MLA
Sene Mongaba, Bienvenu. “Comment Les Enseignants De Kinshasa Utilisent-ils Le Lingála (L1) Pour Reformuler Leurs Enseignements Donnés En Français?” Vers Le Plurilinguisme? 20 Ans Après, Proceedings. 2012. Print.