Advanced search
1 file | 180.93 KB

Camus' 'style épuré' in l'étranger translated: the translation of style in a multilingual corpus: a textual and contextual analysis

Roos Dejonghe (UGent)
Author
Organization

Downloads

  • Poster Roosje Dejonghe.pdf
    • full text
    • |
    • open access
    • |
    • PDF
    • |
    • 180.93 KB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

Chicago
Dejonghe, Roos. 2011. “Camus’ ‘Style Épuré’ in L’étranger Translated: The Translation of Style in a Multilingual Corpus: a Textual and Contextual Analysis.” In Authorial & Editorial Voices in Translation, Abstracts.
APA
Dejonghe, Roos. (2011). Camus’ “style épuré” in l’étranger translated: the translation of style in a multilingual corpus: a textual and contextual analysis. Authorial & editorial voices in translation, Abstracts. Presented at the Authorial & Editorial Voices in Translation.
Vancouver
1.
Dejonghe R. Camus’ “style épuré” in l’étranger translated: the translation of style in a multilingual corpus: a textual and contextual analysis. Authorial & editorial voices in translation, Abstracts. 2011.
MLA
Dejonghe, Roos. “Camus’ ‘Style Épuré’ in L’étranger Translated: The Translation of Style in a Multilingual Corpus: a Textual and Contextual Analysis.” Authorial & Editorial Voices in Translation, Abstracts. 2011. Print.
@inproceedings{2065987,
  author       = {Dejonghe, Roos},
  booktitle    = {Authorial \& editorial voices in translation, Abstracts},
  language     = {eng},
  location     = {Copenhagen, Denmark},
  title        = {Camus' 'style {\'e}pur{\'e}' in l'{\'e}tranger translated: the translation of style in a multilingual corpus: a textual and contextual analysis},
  year         = {2011},
}