Advanced search
1 file | 9.08 MB

Lost in translation: a case study of Sanghabhadra's Shanjian lü piposha (T.1462)

Gudrun Pinte (UGent)
(2011)
Author
Promoter
(UGent)
Organization
Abstract
This work focuses on the composition of Sanghabhadra's Shanjian lü piposha and on the nature of its relation with the Pali Samantapasadika. Through thorough research into several aspects of T.1462, an attempt is made to find out how this monastic commentary materialised in Chinese. Gudrun Pinte reveals new elements concerning the origination of the Shanjian lü piposha. This in turn clarifies some crucial aspects of the history and the transmission of the Buddhist body of thought in general and of the monastic disciplinary rules in particular. By means of an original method, new evidence is presented that deepens our understanding of the relation between T.1462 and the Samantapasadika. Having collected contextual, textual and structural clues, interesting hypotheses are brought forward that substantially improve our knowledge of one of the most important vinaya commentaries.
Keywords
Sri Lanka, China, Buddhist monasticism

Downloads

  • (...).pdf
    • full text
    • |
    • UGent only
    • |
    • PDF
    • |
    • 9.08 MB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

Chicago
Pinte, Gudrun. 2011. “Lost in Translation: a Case Study of Sanghabhadra’s Shanjian Lü Piposha (T.1462)”. Ghent, Belgium: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy.
APA
Pinte, Gudrun. (2011). Lost in translation: a case study of Sanghabhadra’s Shanjian lü piposha (T.1462). Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy, Ghent, Belgium.
Vancouver
1.
Pinte G. Lost in translation: a case study of Sanghabhadra’s Shanjian lü piposha (T.1462). [Ghent, Belgium]: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy; 2011.
MLA
Pinte, Gudrun. “Lost in Translation: a Case Study of Sanghabhadra’s Shanjian Lü Piposha (T.1462).” 2011 : n. pag. Print.
@phdthesis{1959653,
  abstract     = {This work focuses on the composition of Sanghabhadra's Shanjian l{\"u} piposha and on the nature of its relation with the Pali Samantapasadika. Through thorough research into several aspects of T.1462, an attempt is made to find out how this monastic commentary materialised in Chinese. Gudrun Pinte reveals new elements concerning the origination of the Shanjian l{\"u} piposha. This in turn clarifies some crucial aspects of the history and the transmission of the Buddhist body of thought in general and of the monastic disciplinary rules in particular. By means of an original method, new evidence is presented that deepens our understanding of the relation between T.1462 and the Samantapasadika. Having collected contextual, textual and structural clues, interesting hypotheses are brought forward that substantially improve our knowledge of one of the most important vinaya commentaries.},
  author       = {Pinte, Gudrun},
  isbn         = {9789070830502},
  language     = {eng},
  pages        = {609},
  publisher    = {Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy},
  school       = {Ghent University},
  title        = {Lost in translation: a case study of Sanghabhadra's Shanjian l{\"u} piposha (T.1462)},
  year         = {2011},
}