Ghent University Academic Bibliography

Advanced

De Gentse romans van Nikos Kachtitsis

Gunnar De Boel UGent (2010) TETRADIO : UNIVERSITEIT GENT : GRIEKENLANDCENTRUM. 19. p.119-145
abstract
In his novels The Balcony (1964) and The Hero of Ghent (1967), the Montréal based Greek author develops the character of Stoppakios Papenguss, an upper-class citizen of Belle Epoque Ghent, which is the centre of Kachtitsis’s private mythology. In the introduction I propose an analysis of what may be called Kachtitsis's "Ghent diptych", and an interpretation of the author's Ghent mythology. This introduction is followed by a translation of the Notification and the first two chapters of The Hero of Ghent into the purported original language, Dutch ("Flemish"). In this way, Kachtitsis's literary game is completed in the sense that this translation becomes in fact the now lost original manuscript which was purportedly translated into Greek by the author's friend, Realos Deloriés.
Please use this url to cite or link to this publication:
author
organization
year
type
journalArticle (original)
publication status
published
subject
keyword
Greek literature novel Kachtitsis Ghent
journal title
TETRADIO : UNIVERSITEIT GENT : GRIEKENLANDCENTRUM
Tetradio : Univ. Gent, Griekenlandcent.
editor
Kristoffel Demoen UGent
volume
19
pages
119 - 145
ISSN
0779-1933
ISBN
9789038217239
language
Dutch
UGent publication?
yes
classification
A4
copyright statement
I have transferred the copyright for this publication to the publisher
id
1251791
handle
http://hdl.handle.net/1854/LU-1251791
date created
2011-06-02 12:02:41
date last changed
2016-12-19 15:44:49
@article{1251791,
  abstract     = {In his novels The Balcony (1964) and The Hero of Ghent (1967), the Montr{\'e}al based Greek author develops the character of Stoppakios Papenguss, an upper-class citizen of Belle Epoque Ghent, which is the centre of Kachtitsis{\textquoteright}s private mythology. In the introduction I propose an analysis of what may be called Kachtitsis's {\textacutedbl}Ghent diptych{\textacutedbl}, and an interpretation of the author's Ghent mythology. This introduction is followed by a translation of the Notification and the first two chapters of The Hero of Ghent into the purported original language,  Dutch ({\textacutedbl}Flemish{\textacutedbl}). In this way, Kachtitsis's literary game is completed in the sense that this translation becomes in fact the now lost original manuscript which was purportedly translated into Greek by the author's friend, Realos Delori{\'e}s.},
  author       = {De Boel, Gunnar},
  editor       = {Demoen, Kristoffel},
  isbn         = {9789038217239},
  issn         = {0779-1933},
  journal      = {TETRADIO : UNIVERSITEIT GENT : GRIEKENLANDCENTRUM},
  keyword      = {Greek literature novel Kachtitsis Ghent},
  language     = {dut},
  pages        = {119--145},
  title        = {De Gentse romans van Nikos Kachtitsis},
  volume       = {19},
  year         = {2010},
}

Chicago
De Boel, Gunnar. 2010. “De Gentse Romans Van Nikos Kachtitsis.” Ed. Kristoffel Demoen. Tetradio : Universiteit Gent : Griekenlandcentrum 19: 119–145.
APA
De Boel, G. (2010). De Gentse romans van Nikos Kachtitsis. (Kristoffel Demoen, Ed.)TETRADIO : UNIVERSITEIT GENT : GRIEKENLANDCENTRUM, 19, 119–145.
Vancouver
1.
De Boel G. De Gentse romans van Nikos Kachtitsis. Demoen K, editor. TETRADIO : UNIVERSITEIT GENT : GRIEKENLANDCENTRUM. 2010;19:119–45.
MLA
De Boel, Gunnar. “De Gentse Romans Van Nikos Kachtitsis.” Ed. Kristoffel Demoen. TETRADIO : UNIVERSITEIT GENT : GRIEKENLANDCENTRUM 19 (2010): 119–145. Print.