Advanced search
1 file | 533.99 KB
Author
Organization
Abstract
This paper investigates LADO practices in the Belgian asylum procedure. It explores the ways in which linguistic expertise is called in to assist asylum determination agencies with the task of fact-finding on the basis of speaker identification. LADO is conducted in different ways in the Belgian asylum application process: (a) the use of bilingual language tests in asylum interviews and (b) language examination at the language analysis desk, a governmental information service that applies LADO practices to inform the Belgian asylum agencies. It is argued that although language plays a key role in a person’s socialisation and leaves traces of identity, it bears no transparent relation to the social history and the origin of a person. In this respect, this paper takes up a very cautious stand on LADO practices in the Belgian asylum procedure: it advises against the use of bilingual language testing and encourages the development of reliable, linguistically informed research methods.

Downloads

  • (...).pdf
    • full text
    • |
    • UGent only
    • |
    • PDF
    • |
    • 533.99 KB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

Chicago
Maryns, Katrijn. 2010. “LADO Practices in the Belgian Asylum Procedure.” In Language and Origin : the Role of Language in European Asylum Procedures : a Linguistic and Legal Survey, ed. Karin Zwaan, Pieter Muysken, and Maaike Verrips, 113–131. Nijmegen: Wolf Legal Publishers.
APA
Maryns, K. (2010). LADO practices in the Belgian asylum procedure. In Karin Zwaan, P. Muysken, & M. Verrips (Eds.), Language and origin : the role of language in European asylum procedures : a linguistic and legal survey (pp. 113–131). Nijmegen: Wolf Legal Publishers.
Vancouver
1.
Maryns K. LADO practices in the Belgian asylum procedure. In: Zwaan K, Muysken P, Verrips M, editors. Language and origin : the role of language in European asylum procedures : a linguistic and legal survey. Nijmegen: Wolf Legal Publishers; 2010. p. 113–31.
MLA
Maryns, Katrijn. “LADO Practices in the Belgian Asylum Procedure.” Language and Origin : the Role of Language in European Asylum Procedures : a Linguistic and Legal Survey. Ed. Karin Zwaan, Pieter Muysken, & Maaike Verrips. Nijmegen: Wolf Legal Publishers, 2010. 113–131. Print.
@incollection{1187299,
  abstract     = {This paper investigates LADO practices in the Belgian asylum procedure. It explores the ways in which linguistic expertise is called in to assist asylum determination agencies with the task of fact-finding on the basis of speaker identification. LADO is conducted in different ways in the Belgian asylum application process: (a) the use of bilingual language tests in asylum interviews and (b) language examination at the language analysis desk, a governmental information service that applies LADO practices to inform the Belgian asylum agencies. It is argued that although language plays a key role in a person{\textquoteright}s socialisation and leaves traces of identity, it bears no transparent relation to the social history and the origin of a person. In this respect, this paper takes up a very cautious stand on LADO practices in the Belgian asylum procedure: it advises against the use of bilingual language testing and encourages the development of reliable, linguistically informed research methods.},
  author       = {Maryns, Katrijn},
  booktitle    = {Language and origin : the role of language in European asylum procedures : a linguistic and legal survey},
  editor       = {Zwaan, Karin and Muysken, Pieter and Verrips, Maaike},
  isbn         = {9789058505866},
  language     = {eng},
  pages        = {113--131},
  publisher    = {Wolf Legal Publishers},
  title        = {LADO practices in the Belgian asylum procedure},
  year         = {2010},
}