The effect of Gender-Fair Language Training in interpreting : on how gender gets lost across the language barrier – and what training can do about it
- Author
- Laura Robaey (UGent) , Sofie Decock (UGent) and Jelena Vranjes (UGent)
- Organization
- Abstract
- Gender-fair language is gaining critical importance in interpreting, particularly in the diverse gender-sensitive settings where interpreters increasingly operate, such as multilingual psycho-medical environments or gender clinics. To prepare for such professional settings, interpreting students benefit from targeted opportunities to develop and refine their use of gender-fair strategies. This study investigates how interpreting students draw on their previously acquired comprehension-based knowledge of gender-fair language during real-time oral language production, and examines the impact of an additional targeted training on this process. Within a specialized master’s program in interpreting, students in the German-Dutch and French-Dutch language pairs were assigned a simulated dialogue interpreting task for a non-binary person in a medical setting. Using a controlled experiment involving an experimental and a control group, the present study examines accuracy and fluency in the use of gender-neutral language during the interpreting work. A fixed script with linguistic challenges prompted students to apply gender-neutral strategies in both interpreting languages (German/French and Dutch). The task was further complicated by inherent gender differences between the studied language systems. The results indicate that the experimental group, trained in the production of gender-fair language, exhibited fewer and less impactful error compared to the control group, whose errors were predominantly related to misgendering. Although disfluencies were initially higher in the experimental group, these decreased over time, with repeated use of gender-fair strategies. These findings highlight the importance of tailored didactics in fostering inclusive linguistic strategies in interpreting practices and addressing the cognitive challenges linked to multilingual gender-fair language. Comparative insights between the two language combinations offer new perspectives on interpreting didactics for gender-sensitive settings.
Citation
Please use this url to cite or link to this publication: http://hdl.handle.net/1854/LU-01JZN6M2XAAN28H2SZ72R81X6H
- MLA
- Robaey, Laura, et al. “The Effect of Gender-Fair Language Training in Interpreting : On How Gender Gets Lost across the Language Barrier – and What Training Can Do about It.” 6th European Colloquium on Gender and Translation, Abstracts, 2025.
- APA
- Robaey, L., Decock, S., & Vranjes, J. (2025). The effect of Gender-Fair Language Training in interpreting : on how gender gets lost across the language barrier – and what training can do about it. 6th European Colloquium on Gender and Translation, Abstracts. Presented at the 6th European Colloquium on Gender and Translation : Encounters between Intersectional Feminisms and Translation & Interpreting, Barcelona, Spain.
- Chicago author-date
- Robaey, Laura, Sofie Decock, and Jelena Vranjes. 2025. “The Effect of Gender-Fair Language Training in Interpreting : On How Gender Gets Lost across the Language Barrier – and What Training Can Do about It.” In 6th European Colloquium on Gender and Translation, Abstracts.
- Chicago author-date (all authors)
- Robaey, Laura, Sofie Decock, and Jelena Vranjes. 2025. “The Effect of Gender-Fair Language Training in Interpreting : On How Gender Gets Lost across the Language Barrier – and What Training Can Do about It.” In 6th European Colloquium on Gender and Translation, Abstracts.
- Vancouver
- 1.Robaey L, Decock S, Vranjes J. The effect of Gender-Fair Language Training in interpreting : on how gender gets lost across the language barrier – and what training can do about it. In: 6th European Colloquium on Gender and Translation, Abstracts. 2025.
- IEEE
- [1]L. Robaey, S. Decock, and J. Vranjes, “The effect of Gender-Fair Language Training in interpreting : on how gender gets lost across the language barrier – and what training can do about it,” in 6th European Colloquium on Gender and Translation, Abstracts, Barcelona, Spain, 2025.
@inproceedings{01JZN6M2XAAN28H2SZ72R81X6H,
abstract = {{Gender-fair language is gaining critical importance in interpreting, particularly in the diverse gender-sensitive settings where interpreters increasingly operate, such as multilingual psycho-medical environments or gender clinics. To prepare for such professional settings, interpreting students benefit from targeted opportunities to develop and refine their use of gender-fair strategies.
This study investigates how interpreting students draw on their previously acquired comprehension-based knowledge of gender-fair language during real-time oral language production, and examines the impact of an additional targeted training on this process.
Within a specialized master’s program in interpreting, students in the German-Dutch and French-Dutch language pairs were assigned a simulated dialogue interpreting task for a non-binary person in a medical setting. Using a controlled experiment involving an experimental and a control group, the present study examines accuracy and fluency in the use of gender-neutral language during the interpreting work. A fixed script with linguistic challenges prompted students to apply gender-neutral strategies in both interpreting languages (German/French and Dutch). The task was further complicated by inherent gender differences between the studied language systems.
The results indicate that the experimental group, trained in the production of gender-fair language, exhibited fewer and less impactful error compared to the control group, whose errors were predominantly related to misgendering. Although disfluencies were initially higher in the experimental group, these decreased over time, with repeated use of gender-fair strategies. These findings highlight the importance of tailored didactics in fostering inclusive linguistic strategies in interpreting practices and addressing the cognitive challenges linked to multilingual gender-fair language. Comparative insights between the two language combinations offer new perspectives on interpreting didactics for gender-sensitive settings.}},
author = {{Robaey, Laura and Decock, Sofie and Vranjes, Jelena}},
booktitle = {{6th European Colloquium on Gender and Translation, Abstracts}},
language = {{eng}},
location = {{Barcelona, Spain}},
title = {{The effect of Gender-Fair Language Training in interpreting : on how gender gets lost across the language barrier – and what training can do about it}},
year = {{2025}},
}