Advanced search
1 file | 5.48 MB Add to list

Freising and the Slavs under bishop Abraham : a text-based approach to mission and pastoral care among the Carantanians in the 10th century

Anke Lenssens (UGent)
(2025)
Author
Promoter
(UGent)
Organization
Project
Abstract
This dissertation investigates how mission and pastoral care among the Carantanians occurred during the episcopate of Abraham of Freising (957–993/4). The starting point for the research is the well-known Codex Latinus Monacensis 6426 that holds the oldest known written Slavic texts. These so-called Freising Monuments or Brižinski Spomeniki in Slovene, consist of an exhortation to penance and two confessional formulae probably used among the Carantanians. During the past two centuries, much research has been conducted on the language of the Freising Monuments and how they fit into a missionary context. However, little attention has been paid to the broader context of these texts. The immediate context of the manuscript and the broader historical context have mostly been understudied. The search for connections with other manuscripts from Freising was even non-existent. Since we were aware the Freising Monuments and, by extension, Clm 6426 were potentially surrounded by unexplored material in the form of other codices and manuscript fragments, we wanted to overcome these purely constructed barriers to provide a clearer image of how mission and pastoral care among the Carantani during the second half of the 10th century was conducted. In addition to attempting to reconstruct the overall manner of providing mission and pastoral care among the Carantanians during the episcopate of Abraham, we were eager to find answers to some very specific questions. We wanted to know which textual and linguistic choices were made to respond to the religious needs of the Carantanians. To answer these questions, multiple research strategies were applied. First, we explored the historical background of the missionary activities in Carantania and the influence that major political events had on these activities. We also wanted to learn more about the use of language in mission and pastoral care, so we searched for evidence of strategies applied by missionaries and other clergy to overcome language barriers during the Middle Ages. To discover which texts were selected to serve in pastoral care and, to some extent, mission in an area that was at least still growing in faith, we wanted to determine whether there were some sort of guidelines for mission and pastoral care that could have been followed. We needed actual manuscripts and manuscript fragments from the time of Abraham that could be linked to use in Carantania to draw conclusions about which textual choices were made. We discovered the text choices were not based on preset standards but were consciously adapted to this region. However, it is evident the prescriptions regarding the practical side of pastoral care and religious education from the Admonitio Generalis were borne in mind. In general, we can say we have the spiritual texts (sermons and sayings of the Church Fathers) that contribute to basic soul care. Furthermore, we have texts that form a jurisdictional (canon law, creeds and other decisions) and practical (blessings, ordines) framework. Regarding the language barrier, we were rather focused on why the Freising Monuments were written in Alpine Slavic, whereas other important texts were not. After thorough research, we assumed the Freising Monuments were created as “lifelines” for priests who did not fully master the Alpine Slavic language (yet) but were confident enough to speak it. Especially in the three texts from Freising, a priest, or even a bishop, could not afford to make mistakes in confessional formulae and an exhortation to penance, as the intended audience should be able to understand everything very clearly without room for interpretation. This point could also explain why these texts in particular were translated and transcribed. In principle, other types of texts, mostly sermons, could have been translated more freely on the spot with or without help from a translator. The texts that were clearly relevant for a community that was still growing in faith – basically every sermon in Clm 6426 – were written in a quite direct manner and, therefore, were fairly easy to translate and adapt on the spot when necessary. At the end of the research, we were able to draw a general conclusion about how mission and pastoral care occurred among the Carantani during the episcopate of Abraham. Abraham was a man with good contacts, and he enjoyed great prestige, from which we can deduce he was certainly capable of exercising his power successfully. By the time he became bishop, the decades-long military threat of the Magyars had subsided, so there was a more favourable climate to invest more in religious support. It became clear that Abraham did invest in a more qualitative and better defined pastoral care and possibly, to some extent, mission compared with his predecessors.
Dit proefschrift onderzoekt hoe missie en pastorale zorg onder de Karantanen plaatsvonden tijdens het episcopaat van Abraham van Freising (957-993/4). Het uitgangspunt van het onderzoek was de bekende Codex Latinus Monacensis 6426, die de oudst bekende geschreven Slavische teksten bevat. Deze zogenaamde Freisingse Monumenten of Brižinski Spomeniki in het Sloveens, bestaan uit een aansporing tot boetedoening en twee biechtformules die waarschijnlijk onder de Karantanen werden gebruikt. In de loop van de afgelopen twee eeuwen is er veel onderzoek gedaan naar de taal van de Freisingse Monumenten en hoe deze pasten in een missionaire context. Er werd echter nooit veel aandacht besteed aan de bredere context waarin deze teksten zich bevonden. De directe context van het manuscript en de bredere historische context werden dus grotendeels onderbelicht. Het zoeken naar verbanden met andere manuscripten uit Freising was zelfs onbestaand. Omdat wij ons ervan bewust waren dat de Freisingse Monumenten en bij uitbreiding Clm 6426 mogelijk omringd waren door onontgonnen materiaal in de vorm van andere codices en manuscriptfragmenten, wilden wij deze puur geconstrueerde barrières overwinnen om een duidelijker beeld te kunnen schetsen van de wijze waarop de missie en pastorale zorg onder de Carantani in de tweede helft van de tiende eeuw werd uitgevoerd. Natuurlijk wilden we, naast het proberen te reconstrueren van de algemene manier waarop de Karantanen tijdens het episcopaat van Abraham missie en pastorale zorg verkregen, ook graag antwoorden krijgen op een aantal zeer specifieke vragen. We wilden weten welke tekstuele en taalkundige keuzes er waren gemaakt om te kunnen inspelen op de religieuze behoeften van de Karantanen. Om deze vragen te kunnen beantwoorden, werden meerdere onderzoeksstrategieën toegepast. Allereerst doken we in de historische achtergrond van de missionaire activiteiten die in Carantania plaatsvonden en de invloed die grote politieke gebeurtenissen op deze activiteiten hadden. Omdat we ook meer wilden weten over het gebruik van taal in de context van missie en pastorale zorg, zochten we naar bewijs van strategieën die door missionarissen en andere geestelijken werden toegepast om taalbarrières te overwinnen tijdens de middeleeuwen. Om te zien welke teksten geselecteerd werden om te dienen in een context van pastorale zorg en, in zekere mate, missie in een gebied waarvan de inwoners op zijn minst nog groeiden in hun geloof, wilden we uitzoeken of er een soort richtlijnen voor missie en pastorale zorg bestonden die gevolgd hadden kunnen worden. Natuurlijk hadden we daarvoor daadwerkelijke manuscripten en manuscriptfragmenten uit de tijd van Abraham nodig die gelinkt konden worden aan gebruik in Carantania om conclusies te kunnen trekken over welke tekstuele keuzes gemaakt werden. We kwamen erachter dat de tekstuele keuzes niet gebaseerd waren op vooraf vastgestelde normen, maar bewust aangepast waren aan de betreffende regio. We zien echter wel dat de voorschriften met betrekking tot de praktische kant van pastorale zorg en godsdienstonderwijs uit de Admonitio Generalis in gedachten werden gehouden. Over het algemeen kunnen we zeggen dat we de nodige spirituele teksten (preken en uitspraken van de kerkvaders) hebben die bijdragen aan de basiszorg voor de ziel. Daarnaast hebben we teksten die een juridisch (canoniek recht, geloofsbelijdenissen en andere beslissingen) en praktisch (zegeningen, ordines) kader vormen. Wat betreft de kwestie van de taalbarrière, waren we natuurlijk meer gefocust op de vraag waarom de Freisingse Monumenten in het Alpine Slavisch werden neergeschreven, terwijl andere belangrijke teksten dat niet waren. Na grondig onderzoek gingen we ervan uit dat de Freisingse Monumenten waren gemaakt als “reddingslijnen” voor priesters die de Alpine Slavische taal (nog) niet volledig beheersten, maar wel zelfverzekerd genoeg waren om deze te spreken. Zeker in de context van de drie teksten uit Freising kon een priester of zelfs bisschop zich niet veroorloven om fouten te maken in biechtformules en een aansporing tot boetedoening, omdat het beoogde publiek alles heel duidelijk moest kunnen begrijpen zonder ruimte voor interpretaties. Dit zou ook kunnen verklaren waarom juist deze teksten werden vertaald en getranscribeerd. In principe konden andere soorten teksten, meestal preken, ter plekke vrijer vertaald worden met of zonder een vorm van hulp van een vertaler. De teksten die duidelijk relevant waren voor een gemeenschap die nog in geloof groeide, dus eigenlijk elke preek in Clm 6426, waren op een vrij directe manier geschreven en daardoor vrij eenvoudig te vertalen en ter plekke aan te passen indien nodig. Aan het einde van het onderzoek konden we een algemene conclusie trekken over hoe de missie en pastorale zorg plaatsvonden onder de Carantani tijdens het episcopaat van Abraham. Abraham was een man met goede contacten en hij genoot veel aanzien, waaruit we kunnen afleiden dat hij zeker in staat was om zijn macht succesvol uit te oefenen. Tegen de tijd dat hij bisschop werd, was de decennialange militaire dreiging van de Magyaren afgenomen, dus was er een gunstiger klimaat om meer te investeren in religieus welzijn. Het werd duidelijk dat Abraham investeerde in een meer kwalitatieve en beter gedefinieerde pastorale zorg en mogelijk, in zekere mate, missie vergeleken met zijn voorgangers.

Downloads

  • (...).pdf
    • full text (Published version)
    • |
    • UGent only (changes to open access on 2030-02-28)
    • |
    • PDF
    • |
    • 5.48 MB

Citation

Please use this url to cite or link to this publication:

MLA
Lenssens, Anke. Freising and the Slavs under Bishop Abraham : A Text-Based Approach to Mission and Pastoral Care among the Carantanians in the 10th Century. Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy, 2025.
APA
Lenssens, A. (2025). Freising and the Slavs under bishop Abraham : a text-based approach to mission and pastoral care among the Carantanians in the 10th century. Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy, Ghent, Belgium.
Chicago author-date
Lenssens, Anke. 2025. “Freising and the Slavs under Bishop Abraham : A Text-Based Approach to Mission and Pastoral Care among the Carantanians in the 10th Century.” Ghent, Belgium: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy.
Chicago author-date (all authors)
Lenssens, Anke. 2025. “Freising and the Slavs under Bishop Abraham : A Text-Based Approach to Mission and Pastoral Care among the Carantanians in the 10th Century.” Ghent, Belgium: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy.
Vancouver
1.
Lenssens A. Freising and the Slavs under bishop Abraham : a text-based approach to mission and pastoral care among the Carantanians in the 10th century. [Ghent, Belgium]: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy; 2025.
IEEE
[1]
A. Lenssens, “Freising and the Slavs under bishop Abraham : a text-based approach to mission and pastoral care among the Carantanians in the 10th century,” Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy, Ghent, Belgium, 2025.
@phdthesis{01JMSGAFYFWWJQ09PKCFFETCX0,
  abstract     = {{This dissertation investigates how mission and pastoral care among the Carantanians 
occurred during the episcopate of Abraham of Freising (957–993/4). The starting point 
for the research is the well-known Codex Latinus Monacensis 6426 that holds the oldest 
known written Slavic texts. These so-called Freising Monuments or Brižinski Spomeniki
in Slovene, consist of an exhortation to penance and two confessional formulae 
probably used among the Carantanians. During the past two centuries, much research 
has been conducted on the language of the Freising Monuments and how they fit into a 
missionary context. However, little attention has been paid to the broader context of 
these texts. The immediate context of the manuscript and the broader historical 
context have mostly been understudied. The search for connections with other 
manuscripts from Freising was even non-existent. Since we were aware the Freising 
Monuments and, by extension, Clm 6426 were potentially surrounded by unexplored 
material in the form of other codices and manuscript fragments, we wanted to overcome 
these purely constructed barriers to provide a clearer image of how mission and 
pastoral care among the Carantani during the second half of the 10th century was 
conducted. 
 In addition to attempting to reconstruct the overall manner of providing mission and 
pastoral care among the Carantanians during the episcopate of Abraham, we were eager 
to find answers to some very specific questions. We wanted to know which textual and 
linguistic choices were made to respond to the religious needs of the Carantanians. To 
answer these questions, multiple research strategies were applied. First, we explored 
the historical background of the missionary activities in Carantania and the influence 
that major political events had on these activities. We also wanted to learn more about 
the use of language in mission and pastoral care, so we searched for evidence of 
strategies applied by missionaries and other clergy to overcome language barriers 
during the Middle Ages. To discover which texts were selected to serve in pastoral care 
and, to some extent, mission in an area that was at least still growing in faith, we wanted 
to determine whether there were some sort of guidelines for mission and pastoral care 
that could have been followed. We needed actual manuscripts and manuscript 
fragments from the time of Abraham that could be linked to use in Carantania to draw 
conclusions about which textual choices were made. We discovered the text choices 
were not based on preset standards but were consciously adapted to this region. 
However, it is evident the prescriptions regarding the practical side of pastoral care and 
religious education from the Admonitio Generalis were borne in mind. In general, we can 
say we have the spiritual texts (sermons and sayings of the Church Fathers) that 
contribute to basic soul care. Furthermore, we have texts that form a jurisdictional 
(canon law, creeds and other decisions) and practical (blessings, ordines) framework. 
 Regarding the language barrier, we were rather focused on why the Freising 
Monuments were written in Alpine Slavic, whereas other important texts were not. 
After thorough research, we assumed the Freising Monuments were created as 
“lifelines” for priests who did not fully master the Alpine Slavic language (yet) but were 
confident enough to speak it. Especially in the three texts from Freising, a priest, or 
even a bishop, could not afford to make mistakes in confessional formulae and an 
exhortation to penance, as the intended audience should be able to understand 
everything very clearly without room for interpretation. This point could also explain 
why these texts in particular were translated and transcribed. In principle, other types 
of texts, mostly sermons, could have been translated more freely on the spot with or 
without help from a translator. The texts that were clearly relevant for a community 
that was still growing in faith – basically every sermon in Clm 6426 – were written in a 
quite direct manner and, therefore, were fairly easy to translate and adapt on the spot 
when necessary. 
 At the end of the research, we were able to draw a general conclusion about how 
mission and pastoral care occurred among the Carantani during the episcopate of 
Abraham. Abraham was a man with good contacts, and he enjoyed great prestige, from 
which we can deduce he was certainly capable of exercising his power successfully. By 
the time he became bishop, the decades-long military threat of the Magyars had 
subsided, so there was a more favourable climate to invest more in religious support. It 
became clear that Abraham did invest in a more qualitative and better defined pastoral 
care and possibly, to some extent, mission compared with his predecessors.}},
  author       = {{Lenssens, Anke}},
  language     = {{eng}},
  pages        = {{XXVI, 294}},
  publisher    = {{Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy}},
  school       = {{Ghent University}},
  title        = {{Freising and the Slavs under bishop Abraham : a text-based approach to mission and pastoral care among the Carantanians in the 10th century}},
  year         = {{2025}},
}