ereprof. dr. Guy Rooryck
- ORCID iD
- 0000-0002-6810-0345
Show
Sort by
-
Les Letters concerning the English Nation et les Lettres écrites de Londres sur les Anglais : un original dédoublé
-
Enneigement
-
De winst van het verlies : literaire vertaling en interculturele transfer
-
- Journal Article
- A2
- open access
Les lettres philosophiques en Anglais ou l'abondance de la traduction première
-
- Journal Article
- A2
- open access
Elie Luzac et L’homme plus que machine (1748) : la parole dialogique d’un imprimeur des lumières
-
Monte-Carlo, Franse vertaling van Monte Carlo van Peter Terrin
(2017) -
- Book Chapter
- open access
't Diep gedoken woord : een reflectie over vertaalbaarheid
-
Du côté de chez Terrin ou l'évidence de l'exceptionnel
-
Christophe Van Gerrewey, Un été en hiver
-
La Mettrie en anglais, une traduction travestie
-
Prends un siège, Cinna... culture et légèreté
-
- Journal Article
- A2
- open access
De verloren zegen van een lingua franca: het Frans aan de vooravond van de negentiende eeuw
-
Le péritexte des traductions anglaises du discours sur les sciences et les arts de Jean-Jacques Rousseau: la voix énarrative du traducteur
-
- Miscellaneous
- open access
Histoire, histoires: nouvelles approches de Saint-Simon et des récits des XVIIe - XVIIIe siècles, éd. Marc Hersant, Marie-Paule Pilorges. Arras, Artois Presses Universités, 2011
-
The freedom of expressing one's ideas: translating La Mettrie
-
Het onachtzaam verkwanselen van taalrijkdom in poor Flandres
(2010) -
- Miscellaneous
- open access
Qu'est-ce que la traductologie? Etudes réunies par Michel Ballard
-
John Locke ou la traduction de l'entendement
-
Gradaties in vertaalbaarheid: over Perec en Stendhal
-
Joseh Pearce, terres de promesse : une chronique familiale: Franse vertaling van Land van belofte
(2009)