prof. dr. Bart Defrancq
Show
Sort by
-
Adding translation to insult
-
- Journal Article
- A1
- open access
Relevance verbs in English and French: synonymy and its structural properties
-
- Journal Article
- A2
- open access
Certaines versions sont plus égales que d'autres: l'analyse comparative de multitextes législatifs effectuée par la Cour de Justice européenne
-
Contingency hedges in Dutch, French and English: a corpus-based contrastive analysis of the language-internal and -external properties of English depend, French dépendre and Dutch afhangen, liggen and zien
-
Information structure, discourse structure and grammatical structure
Bart Defrancq (UGent) , Gudrun Rawoens (UGent) and Els Tobback (UGent)(2012) 26. -
Introduction
-
Intersubjective positioning in French and English: A contrastive analysis of ‘ça dépend’ and ‘it depends’
-
'Ça dépend', réponse de Normand? Comment combiner accord et réfutation
-
- Book Chapter
- open access
De tertius/tertia comparationis: aanhaling als onderdeel van het equivalentiemodel van de vertaler
-
- Book Chapter
- open access
Le traitement de la première personne en interprétation simultanée : une étude de corpus